This should begin with an all-out campaign of steps to restore world confidence in the United Nations. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك العمل بشن حملة شاملة على خطوات لاستعادة الثقة العالمية باﻷمم المتحدة. |
This has been done with the sole purpose of engaging Armenia in an all-out war, thus justifying its own propaganda about Armenian aggression. | UN | وكان ذلك يجري بغرض وحيد هو الاشتباك مع أرمينيا في حرب شاملة لتبرر بهذه الطريقة دعايتها الخاصة بشأن وجود عدوان أرميني. |
And Ganymede could be the spark that leads to an all-out war. | Open Subtitles | و غانيميد يمكن أن يكون الشرارة التي ستؤدي إلى حرب شاملة |
The manhunt continues as authorities from several states are going all-out | Open Subtitles | كما تواصل السلطات مطاردتها عبر عدة ولايات وتسعى بشكل شامل |
What should have been a swift revenge... turned into an all-out war. | Open Subtitles | ما كان من المفترض أن يكون ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة |
The Zionists have imposed five all-out wars on the neighbouring countries and on the Palestinian people. | UN | وفرض الصهاينة خمس حروب شاملة على البلدان المجاورة وعلى الشعب الفلسطيني. |
The prevention of this armed conflict from developing into an all-out war is entirely attributable to our great patience and self-control. | UN | ويعود الفضل الكامل في الحيلولة دون تطور هذا النزاع المسلح إلى حرب شاملة إلى تحلينا بقدر كبير من الصبر وضبط النفس. |
We will also carry out an all-out war against poverty by doing away with the privileges that engender injustices and intolerable inequalities. | UN | وسوف نقوم كذلك بشن حملة شاملة على الفقر باستغنائنا عن المزايا التي تنطوي على مظالم وتفاوتات لا تطاق. |
It was therefore the primary responsibility of the world community to mount collective efforts and launch an all-out war on poverty. | UN | ولذلك فإن المسؤولية اﻷولى للمجتمع العالمي هي أن يبذل جهودا جماعية وأن يشن حربا شاملة على الفقر. |
At that very moment, Ethiopia's leaders were declaring the completion of their preparations for an all-out war. | UN | وقال إن زعماء اثيوبيا، في تلك اللحظة بالذات، يعلنون استكمال استعداداتهم لخوض حرب شاملة. |
The senseless firing of rockets demonstrates that Hamas has no interest other than an all-out campaign of violence and terrorism against Israel. | UN | وتبين عمليات إطلاق الصواريخ المجردة من أي معنى أن حماس لا تسعى إلا إلى شن حملة شاملة للعنف والإرهاب ضد إسرائيل. |
At present, the Chinese Government and people are engaged in an all-out effort for relief and rescue. | UN | وفي الوقت الراهن، تنهمك الصين حكومة وشعبا في جهود شاملة ترمي إلى الإغاثة والإنقاذ. |
He referred to the meeting as an indication of the firm determination to wage an all-out battle against the international problem of narcotics. | UN | وأشار إلى الاجتماع باعتباره دلالة على العزم الراسخ على شنّ حرب شاملة ضد مشكلة المخدرات الدولية. |
Government forces have reiterated their declaration of an all-out war and engaged the rebel New People's Army (NPA) in skirmishes. | UN | وكررت القوات الحكومية التأكيد على إعلانها لحرب شاملة ودخلت في مناوشات مع الجيش الشعبي الجديد المتمرد. |
We are waging an all-out war against corruption, and creating mechanisms to ensure transparency in public procurement and contracting. | UN | إننا نشن حربا شاملة على الفساد، وننشئ آليات لضمان الشفافية في عمليات الشراء والتعاقد الحكومية. |
Despite such risks, an all-out " cyberwar " seems unrealistic for the time being. | UN | ولكن على الرغم من هذه المخاطر، لا يبدو من الواقعي في الوقت الراهن احتمال نشوب ' ' حرب إلكترونية`` شاملة. |
An all-out effort to tackle all aspects of the drug problem must be made; and measures to curb demand and supply must be taken simultaneously in a balanced manner and with strong follow-up action. | UN | وأضاف أنه ينبغي بذل جهد شامل لمعالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات؛ كما يجب أن تتخذ في وقت واحد وعلى نحو متوازن تدابير للحد من الطلب والعرض مع إجراءات متابعة قوية. |
An all-out effort to strengthen the science base in the country is being made. | UN | ويجري بذل جهد شامل لتعزيز قاعدة العلم في البلد. |
However, the Government had resorted to arms purchases and mercenaries and would bear responsibility in the event of an all-out conflict. | UN | إلا أن الحكومة قد لجأت إلى شراء الأسلحة والمرتزقة ثم ستقع عليها المسؤولية في حالة نشوب صراع شامل. |
A real awakening to this fact is essential, and an all-out offensive must be waged. | UN | ومن الضروري أن يكــون هنــاك إدراك حقيقــي لهذه الحقيقة ولا بد من شن حملة شعواء عليها. |
And if Bartholomew wants to avoid all-out warfare on Earth, he'll meet personally with me to negotiate terms. | Open Subtitles | واذا اراد بارثيميلو ان يتفادى حرب شامله على الارض سوف يتقابل معي شخصيا لمفاوضة الشروط |