"allegations concerning the" - Translation from English to Arabic

    • الادعاءات المتعلقة
        
    • ادعاءات تتعلق
        
    • المزاعم المتعلقة
        
    • المزاعم حول
        
    • بالمزاعم المتعلقة
        
    • الادّعاءات المتعلقة
        
    • الإدعاءات المتعلقة
        
    It is doubtful whether the PIC has jurisdiction to investigate allegations concerning the death of a person during a police operation. UN ومن غير المؤكد ما إذا كانت لجنة النزاهة تتمتع باختصاص التحقيق في الادعاءات المتعلقة بوفاة أشخاص خلال عمليات الشرطة.
    The authorities should also investigate allegations concerning the use of forms bearing a non-litigation clause. UN كذلك ينبغي للسلطات التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستخدم الاستثمارات التي تتضمن حكماً بعدم التنازع.
    CAT was concerned about allegations concerning the use of torture, particularly in unofficial places of detention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة باستخدام التعذيب، ولا سيما في أماكن الاحتجاز غير الرسمية.
    It welcomed the closing of the Kharizak detention centre, but remained concerned about allegations concerning the torture and ill treatment of prisoners. UN ورحبت بغلق مركز الاحتجاز في خاريزاك، بيد أن القلق لا يزال يساورها بشأن ادعاءات تتعلق بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم.
    45. The Special Committee was alarmed by allegations concerning the treatment of children once detained. UN 45 - وأعربت اللجنة الخاصة عن جزعها إزاء تلقّيها ادعاءات تتعلق بمعاملة الأطفال المحتجزين.
    allegations concerning the imprisonment of a representative from the Anti-Corruption Agency for speaking out were unfounded. UN وأضاف أن المزاعم المتعلقة بسجن أحد ممثلي وكالة محاربة الفساد لأنه تحدث صراحة في هذا الشأن هي مزاعم لا أساس لها.
    allegations concerning the harassment of rights defenders were incorrect. UN وإن الادعاءات المتعلقة بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان هي ادعاءات غير صحيحة.
    According to the source, the Government's reply does not respond to the allegations concerning the arbitrary character of Mr. Abdel Samara's deprivation of liberty. UN ويقول المصدر إن رد الحكومة لا يرد على الادعاءات المتعلقة بالطابع التعسفي لحرمان السيد عبد الرحمن سمارة من حريته.
    Accordingly, the allegations concerning the premeditated assimilation policy against members of the Bulgarian minority are untrue. UN وبناء عليه، فإن الادعاءات المتعلقة باتباع سياسة متعمدة للاستيعاب ضد أعضاء اﻷقلية البلغارية لا أساس لها من الصحة.
    In reply to the allegations concerning the killing of Luis Rivera Martínez, the Government informed the Special Rapporteur in a letter of 25 November 1994 that the NHRC had not received any complaint about the case. UN ٢٢٢- ورداً على الادعاءات المتعلقة بقتل لويس ريفرا مارتينيس، أبلغت الحكومة المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لم تتلق أي شكوى بشأن هذه الحالة.
    39. In conclusion, he stated that the United Kingdom also denied the allegations concerning the positioning of concrete blocks in the Bay of Gibraltar. UN 39 - وقال المتحدث في ختام كلمته إن المملكة المتحدة تنفي أيضاً الادعاءات المتعلقة بوضع كتل خرسانية في خليج جبل طارق.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects the allegations concerning the so-called " smuggling of advanced weaponry " into the Gaza Strip, which are based on false and misleading information provided by the Zionist regime. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تنفي نفيا قاطعا الادعاءات المتعلقة بما يزعم أنه " تهريب الأسلحة المتقدمة " إلى داخل قطاع غزة، وهي ادعاءات تستند إلى معلومات خاطئة وتضليلية قدمها النظام الصهيوني.
    The State party should ensure that all allegations concerning the trafficking of persons are investigated promptly, impartially and thoroughly and that the offenders are prosecuted and punished for the crime of trafficking in persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومحايد وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص.
    The State party should ensure that all allegations concerning the trafficking of persons are investigated promptly, impartially and thoroughly and that the offenders are prosecuted and punished for the crime of trafficking in persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومحايد وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص.
    A. allegations concerning the discovery of bodies on the " high seas " UN ألف - الادعاءات المتعلقة باكتشاف جثث في " أعالي البحار " وجثث انتشلها ودفنها الصيادون
    After the strike, Sudan, in conformity with the Charter of the United Nations, had demanded that a fact-finding mission should be established by the United Nations to investigate the allegations concerning the factory’s production. UN وبعد الهجوم طلب السودان، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أن تنشئ اﻷمم المتحدة بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بإنتاج المصنع.
    Two recommendations also resulted from the OIOS investigation of allegations concerning the chief technical adviser of an executed project by the Department. UN وأسفرت توصيتان أيضا عن قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بكبير المستشارين التقنيين في مشروع قامت الإدارة بتنفيذه.
    20. The Committee considered allegations concerning the construction of new military bases of the United States of America in Okinawa, Japan. UN 20- ونظرت اللجنة في ادعاءات تتعلق ببناء قواعد عسكرية جديدة للولايات المتحدة الأمريكية في أوكيناوا، اليابان.
    426. In the same vein, the Working Group received allegations concerning the enactment or existence of amnesty laws. UN 426- وبالمثل، تلقى الفريق العامل ادعاءات تتعلق بسن أو بوجود قوانين للعفو.
    In a letter of 20 June 1997, the Special Rapporteur transmitted allegations concerning the following cases. UN ٩٦٢- في رسالة مؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص ادعاءات تتعلق بالقضايا التالية:
    Despite the absence of proof supporting the allegations concerning the death squads, a few remarks are called for concerning the charges levelled against the President of the Republic and the Government. UN بالرغم من انعدام أدلة تؤيد المزاعم المتعلقة بكتائب الموت، لا بد من سرد بعض الاعتبارات المتعلقة بالاتهامات الموجهة ضد رئيس الجمهورية والحكومة.
    3. The report reiterates the allegations concerning the smuggling of weapons across the Syrian-Lebanese border. UN 3 - يعيد التقرير سرد المزاعم حول تهريب للسلاح عبر الحدود السورية - اللبنانية.
    57. The Islamic Republic of Iran, replying to allegations concerning the deaths of Christian religious leaders, provided statements by the Assyro-Chaldean churches urging that those events not be exploited politically with a view to discrediting the Islamic Republic of Iran, and stating that the perpetrators of the murders had confessed to the crimes. UN ٥٧ - وأحالت جمهورية إيران اﻹسلامية فيما يتعلق بالمزاعم المتعلقة بوفاة مسؤولين دينيين مسيحيين، إعلانات صادرة عن كنائس آشورية - كلدانية تدعو إلى عدم استغلال تلك اﻷحداث سياسيا ضد جمهورية إيران اﻹسلامية وتُعلن أن المسؤولين عن جرائم القتل هذه قد أقروا بارتكابها.
    The proposed mechanism would deal only with allegations concerning the use of mines, booby-traps and other devices. It would not therefore apply to the production or stockpiling of such weapons. UN 45- ولفت الانتباه إلى أن الآلية المقترحة ستقتصر على النظر في الادّعاءات المتعلقة باستعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى ولن تنطبق على إنتاج هذه الأسلحة وتخزينها مثلاً.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects the allegations concerning the so-called smuggling of advanced weapons into the Gaza Strip, which are based on false and misleading information provided by the Zionist regime. UN إنّ جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قطعيا الإدعاءات المتعلقة بما يسمى بتهريب أسلحة متطورة إلى قطاع غزة، لأنّها إدعاءات تستند إلى معلومات خاطئة ومضلّلة من عند النظام الصهيوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more