"allegations contained in" - Translation from English to Arabic

    • الادعاءات الواردة في
        
    • المزاعم الواردة في
        
    • الاتهامات الواردة في
        
    • للادعاءات الواردة في
        
    • الادعاءات المضمنة في بلاغ
        
    • الادعاءين الواردين في
        
    • الادعاءات الواردة فيه
        
    Subsequently, replies received from these Governments refuted the allegations contained in the information provided to the Committee. UN وفيما بعد، وردت ردود من هذه الحكومات تفنﱢد الادعاءات الواردة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة.
    His delegation therefore categorically and entirely rejected all of the allegations contained in the Special Rapporteur’s report. UN ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    We urge Israel and Hamas to conduct full, neutral and credible investigations into the allegations contained in the report. UN إننا نحث إسرائيل وحماس على إجراء تحقيقات كاملة ومحايدة وذات مصداقية في الادعاءات الواردة في التقرير.
    The allegations contained in the Declaration to the effect that the victims of the civil war were only the Croats and Muslims are absurd, to say the least. UN إن أقل ما يقال عن المزاعم الواردة في اﻹعلان بأن ضحايا الحرب اﻷهلية هم الكروات والمسلمون فقط هو أنها مزاعم لا تعقل.
    In view of the facts mentioned above, my Government has no choice but to totally reject the allegations contained in both statements under reference. UN ونظرا للحقائق المذكورة أعلاه لا تجد حكومتي مفرا من رفض الادعاءات الواردة في البيانين المشار إليهما رفضا باتا.
    At that time the Government of the Congo vigorously disputed the allegations contained in his report and rejected the document as a basis for the investigation. UN وسبق للحكومة الكونغولية في ذلك الوقت أن اعترضت بشدة على الادعاءات الواردة في هذا التقرير ورفضت أن تستخدم الوثيقة كعنصر أساسي في التحقيق.
    For its part, UNITA has dismissed the allegations contained in the sanctions report on the grounds that they were based on statements made by defectors. UN ورفض اتحاد يونيتا من ناحيته الادعاءات الواردة في التقرير عن الجزاءات على أساس أنها تستند إلى بيانات أدلى بها مرتدون.
    III. Examination of the allegations contained in the report UN ثالثا - النظر في الادعاءات الواردة في التقرير
    Since she was not informed, she was unable to contest the allegations contained in the application and refute them. UN فنظراً لعدم إحاطتها علماً بالدعوى، لم يتسن لها دحض الادعاءات الواردة في الدعوى وتفنيدها.
    The allegations contained in paragraphs 34 and 35 lack details and credible sources; hence, they cannot be answered. UN وتفتقر الادعاءات الواردة في الفقرتين 34 و 35 إلى التفاصيل والمصادر الموثوقة، ولهذا لا يمكن الرد عليها.
    It also invited EULEX to conduct an impartial investigation of the allegations contained in the report and requested the Governments of Serbia and Albania to cooperate fully with EULEX. UN ودعت الجمعية البرلمانية كذلك بعثة الاتحاد الأوروبي إلى إجراء تحقيق محايد في جميع الادعاءات الواردة في التقرير وطلبت إلى حكومتي صربيا وألبانيا التعاون معها تعاونا تاما.
    Response of the Government of Uganda to allegations contained in the report of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo UN رد حكومة أوغندا على الادعاءات الواردة في تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    As has been demonstrated, the allegations contained in the report do not even meet the common sense test. UN وكما تبين، فإن الادعاءات الواردة في التقرير تتعارض حتى مع المنطق السليم.
    The response from the Government is considered by the source irrelevant in connection with the allegations contained in its original communication. UN ويرى المصْدر أن الرد المقدم من الحكومة غير ذي صلة بالموضوع فيما يخص الادعاءات الواردة في بلاغه الأصلي.
    Therefore, Turkey refutes all the allegations contained in those letters. UN ولذلك تنفي تركيا بقوة جميع الادعاءات الواردة في تلك الرسائل.
    I wish to clarify that the allegations contained in the above-mentioned communication do not conform to the facts. UN أود أو أوضح أن الادعاءات الواردة في الرسالة السالفة الذكر غير مطابقة للوقائع.
    The allegations contained in the resolution are obviously unfounded. UN ومن الواضح أن المزاعم الواردة في القرار ليس لها أساس من الصحة.
    Based on the allegations contained in the arrest affidavit, and the fact that the defendant resides near the alleged victim and has ties in other states and other countries, the court denies bail and sets this matter for a pre-trial hearing. Open Subtitles بناء على المزاعم الواردة في شهادة الأعتقال الخطية, وحقيقة أن المدعى عليه
    He drew the Committee's attention to document A/49/594/Add.1, which contained the Government of Myanmar's response to the allegations contained in the draft resolution. UN ٥٦ - ولفت انتباه اللجنة الى الوثيقة A/49/594/Add.1، التي تضمنت رد حكومة ميانمار على المزاعم الواردة في مشروع القرار.
    The representative of China considered that the allegations contained in the response regarding China's relationship with Tibet were unfounded. UN واعتبر ممثل الصين أن الاتهامات الواردة في الرد والمتعلقة بعلاقة الصين بالتبت هي اتهامات لا أساس لها من الصحة.
    The authorities of Côte d'Ivoire wish to underscore the patently dangerous nature of the allegations contained in paragraph 142. UN وفي هذا الصدد فإن السلطات الإيفوارية تؤكد الخطورة الواضحة للادعاءات الواردة في الفقرة 142.
    The State party concludes that the allegations contained in the author's communication are devoid of substantiation on even a prima facie basis and should be declared inadmissible. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الادعاءات المضمنة في بلاغ صاحب البلاغ غير مثبتة بأدلة ولو ظاهرياً ويجب بالتالي الإعلان عن عدم قبولها.
    88. Although the Government of the Netherlands responds to both allegations contained in the report, it is of the opinion that the case of Shell/Nigeria is not covered by the Special Rapporteur's mandate. UN 88- وتريد حكومة هولندا بالطبع الرد على الادعاءين الواردين في التقرير قيد البحث ولكنها ترى أن قضية شركة شل في نيجيريا لا تدخل في ولاية المقررة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more