"allegations or" - Translation from English to Arabic

    • الادعاءات أو
        
    • ادعاءات أو
        
    • المزاعم أو
        
    At this point it is not possible to determine if the allegations or the amount of any loss will be substantiated UN غير أنّه ليس بالإمكان في هذه المرحلة البت في إمكانية إثبات هذه الادعاءات أو في مبلغ أي من الخسائر
    These include the receipt of allegations or complaints, the decision to launch an investigation and the conduct of the investigation. UN ويشمل ذلك استلام الادعاءات أو الشكاوى أو قرار بدء التحقيقات وإجرائها.
    This trend is particularly worrying because these are countries concerning which she has received substantial allegations or information regarding violations of the right to freedom of religion or belief. UN ويبعث هذا التوجه على قلق خاص لأن هذه البلدان هي التي تلقت بشأنها الكثير من الادعاءات أو المعلومات المتعلقة بانتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    9. Most United Nations system organizations undertake Reactive investigations which are instigated in response to reports of allegations or incidents. UN 9 - وغالبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تجري تحقيقات لاحقة للفعل استجابةً لتقارير عن ادعاءات أو أحداث وقعت.
    It is also not clear whether these and other requirements are being systematically monitored and whether investigations are automatically undertaken in all cases where there are either allegations or suspicious circumstances indicating that torture may have taken place. UN كما لا يتضح ما إذا كان تنفيذ هذه المتطلبات وغيرها يراقب بانتظام، وما إذا كانت التحقيقات تجرى تلقائياً في جميع الحالات التي تسجل فيها ادعاءات أو توجد فيها ظروف مشتبه فيها تشير إلى احتمال حدوث تعذيب.
    The Government replied to all these cases stating basically that the allegations or fears were unfounded. UN وردﱠت الحكومة بشأن تلك الحالات كلها وذكرت أساسا أن المزاعم أو المخاوف لا أساس لها من الصحة.
    These include the receipt of allegations or complaints, the decision to launch an investigation and the conduct of the investigation. UN ويشمل ذلك استلام الادعاءات أو الشكاوى أو قرار بدء التحقيقات وإجرائها.
    According to the State party, the existence of a risk of torture must be evaluated in light of the evidence which cannot be limited to mere allegations or suspicions. UN وحسبما تقول الدولة الطرف، ينبغي تقييم مدى وجود خطر التعرض للتعذيب في ضوء أدلة تتعدى مجرد الادعاءات أو الشكوك.
    The acts she complains about were never reported to the police or any other relevant authority and she did not show that the authorities were incapable or unwilling to investigate these allegations or to protect her. UN كما أن الأعمال التي ادعت حدوثها لم تُبلَّغ إلى الشرطة أو أية سلطة معنية أخرى، وهي بالتالي لم تثبت عجز السلطات أو إعراضها عن التحقيق في هذه الادعاءات أو عن حمايتها.
    The acts she complains about were never reported to the police or any other relevant authority and she did not show that the authorities were incapable or unwilling to investigate these allegations or to protect her. UN كما أن الأعمال التي ادعت حدوثها لم تُبلَّغ إلى الشرطة أو أية سلطة معنية أخرى، وهي بالتالي لم تثبت عجز السلطات أو إعراضها عن التحقيق في هذه الادعاءات أو عن حمايتها.
    He asked if that meant that it had unofficial information supporting those allegations, or whether it could confirm that no locations of that nature existed. UN وتساءل عما إذا كان ذلك يعني أن الدولة الطرف تملك معلومات غير رسمية تؤيد هذه الادعاءات أو ما إذا كانت قادرة على تأكيد عدم وجود أي أماكن من هذا النوع.
    The House of Representatives and its Committees in the exercise of their functions, including parliamentary control, consider, in many occasions, allegations or situations that involve abuse of human rights. UN ينظر مجس النواب ولجانه بصورة متكررة، في سياق ممارسة وظائفهم، بما في ذلك المراقبة البرلمانية، في الادعاءات أو الحالات التي تنطوي على المساس بحقوق الإنسان؛
    " Taking note of the controversy brought to the Sub-Commission's attention concerning the truth or otherwise of these allegations or their extent, UN " وإذ تحيط علماً بالخلاف الذي استرعي إليه اهتمام اللجنة الفرعية بشأن صحة أو عدم صحة هذه الادعاءات أو مدى أهميتها،
    At the same time, Uzbekistan strongly opposes any kind of allegations or assertions linking international terrorism with the ever-growing religion of Islam, which has made an immense contribution to the history of humanity. UN وفي الوقت نفسه، تعارض أوزبكستان بشدة أي نوع من الادعاءات أو التأكيدات التي تربط الإرهاب الدولي بدين الإسلام الدائم الانتشار، والذي أسهم إسهاما كبيرا في تاريخ البشرية.
    The source indicated that although these threats were reported to the authorities, no steps were taken to investigate the allegations or to provide Justice Ahmed with protection. UN وذكر المصدر أنه تم إبلاغ السلطات بهذه التهديدات لكنها لم تتخذ أية خطوات للتحقيق في الادعاءات أو توفير حماية للقاضي أحمد.
    Receipt of allegations or complaints UN تلقي الادعاءات أو الشكاوى
    This exception applies when a Member State has received allegations or information indicating that the integrity or the reputation of the audited operation or of the organization could be seriously compromised. UN ويطبق هذا الاستثناء عندما تتلقى دولة عضو ادعاءات أو معلومات تشير إلى أن نزاهة أو سمعة العملية المراجعة أو المنظمة يمكن أن تتعرض لخطر عظيم؛
    It is also not clear whether these and other requirements are being systematically monitored or whether investigations are automatically undertaken in all cases where there are either allegations or suspicious circumstances indicating that torture may have taken place. UN كما لا يتضح ما إذا كان تنفيذ هذه المتطلبات وغيرها يراقب بانتظام، وما إذا كانت التحقيقات تجرى تلقائياً في جميع الحالات التي تسجل فيها ادعاءات أو توجد فيها ظروف مشتبه فيها تشير إلى احتمال حدوث تعذيب.
    It is also not clear whether these and other requirements are being systematically monitored or whether investigations are automatically undertaken in all cases where there are either allegations or suspicious circumstances indicating that torture may have taken place. UN كما لا يتضح ما إذا كان تنفيذ هذه المتطلبات وغيرها يراقب بانتظام، وما إذا كانت التحقيقات تجرى تلقائياً في جميع الحالات التي تسجل فيها ادعاءات أو توجد فيها ظروف مشتبه فيها تشير إلى احتمال حدوث تعذيب.
    While Iran has been denied access to the original documents relating to those allegations or even copies thereof, as a gesture of good faith we have already provided the IAEA with our assessment of the alleged studies. UN وفي حين منعت إيران من الحصول على الوثائق الأصلية المتعلقة بتلك المزاعم أو حتى نسخ منها، كإيماءة لحسن النية، نحن قدمنا بالفعل للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييمنا للدراسات المزعومة.
    However, it would appreciate further clarification as to the apparent view that not all allegations or complaints warranted an investigation. UN غير أن المجموعة ستكون ممتنة في حالة حصولها على مزيد من الإيضاحات بشأن الرأي الظاهر القائل بأن المزاعم أو الشكاوى لا تستحق كلها التحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more