In ICJ v. Portugal, the European Committee of Social Rights considered allegations relating to the occurrence of child labour in Portugal. | UN | وفي قضية لجنة الحقوقيين الدولية ضد البرتغال، نظرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في الادعاءات المتعلقة بعمل الأطفال في البرتغال. |
The number of allegations relating to peacekeeping personnel in 2010 had fallen to 85, compared with 112 in 2009. | UN | وانخفض عدد الادعاءات المتعلقة بأفراد حفظ السلام عام 2010 إلى 85، بالمقارنة بـ 112 عام 2009. |
The number of allegations relating to peacekeeping personnel for the same period had increased from 83 in 2008 to 112 in 2009. | UN | وزاد عدد الادعاءات المتصلة بأفراد حفظ السلام في الفترة نفسها من 83 في 2008 إلى 112 في 2009. |
By the appeal on cassation, one may put forward allegations relating to the violation of rules of substantive law, or of some specified rule of procedure. | UN | وبفضل طلب النقض، يجوز للشخص عرض ادعاءات تتعلق بانتهاك قواعد القانوني الموضوعي، أو بعض القواعد المحددة للإجراءات. |
The Republic of Macedonia refutes all the allegations set out in the letter, in particular the allegations relating to historical matters. | UN | إن جمهورية مقدونيا تدحض كل المزاعم الواردة في الرسالة، ولا سيما المزاعم المتعلقة بالمسائل التاريخية. |
9.10 Concerning the allegations relating to the provision of care, the complainant repeats that he was denied the right to consult a doctor to diagnose the consequences of the torture he had suffered, and draws the Committee's attention to the medical certificate contained in his file. | UN | 9-10 وفيما يتعلق بالادعاءات بشأن العلاج، يكرر صاحب الشكوى أنه حرم من حق استشارة الطبيب لتشخيص آثار التعذيب. ويوجه نظر اللجنة إلى الشهادة الطبية الواردة في ملفه. |
allegations relating to RACIST INCIDENTS IN GERMANY | UN | الادعاءات المتعلقة بالحوادث العنصرية في ألمانيا |
8.8 Concerning the allegations relating to articles 7 and 17 of the Covenant, the Committee considers that they were adequately substantiated for purposes of admissibility. | UN | 8-8 وبخصوص الادعاءات المتعلقة بالمادتين 7 و17 من العهد، ترى اللجنة أنها دُعمت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
3.3 As for the allegations relating to article 14, minimum standards of fairness were not observed. | UN | 3-3 أما عن الادعاءات المتعلقة بالمادة 14، فلم يحترم الحد الأدنى لقواعد الإنصاف. |
Six special command investigations and several other investigations had been conducted to examine allegations relating to the operation; 46 cases had become criminal investigations, which had resulted in the indictment and trial of 2 IDF soldiers. | UN | وأجريت ست عمليات تحقيق إداري خاصة وتحقيقات أخرى عديدة للنظر في الادعاءات المتعلقة بالعملية؛ وتحولت 46 حالة إلى تحقيقات جنائية، مما أسفر عن توجيه الاتهام إلى جنديين من جيش الدفاع الإسرائيلي ومحاكمتهما. |
In addition, the Committee pointed to the allegations relating to widespread use of torture and ill-treatment of detainees and the low number of officials who have been charged, prosecuted and convicted for such acts. | UN | إضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الادعاءات المتعلقة باتساع نطاق تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم وقلة عدد المسؤولين الذين اتهموا وحوكموا وأدينوا بسبب ارتكاب تلك الأفعال. |
The Government having contested the allegations relating to the violation of the right to be informed of the reasons for the arrest and to be notified of the charges, the Working Group is not in a position to give its opinion on these violations. | UN | ولأن الحكومة قد نفت الادعاءات المتعلقة بانتهاك حق الإبلاغ بأسباب القبض وبالإخطار بالتهم، فإن الفريق العامل لم يعد في وضع يسمح لـه بإبداء رأي حول هذه الانتهاكات. |
The allegations relating to freedom of expression are therefore incompatible rationae materiae with the provisions of the Covenant. | UN | ولذلك، فإن الادعاءات المتصلة بحرية التعبير لا تتمشى مع أحكام العهد من حيث الموضوع. |
The allegations relating to freedom of expression are therefore incompatible rationae materiae with the provisions of the Covenant. | UN | ولذلك، فإن الادعاءات المتصلة بحرية التعبير لا تتمشى مع أحكام العهد من حيث الموضوع. |
The warden stated that allegations relating to sexual misconduct that are proven conclusively have led to a significant number of terminations of service of prison staff. | UN | وذكرت ناظرة السجن أن الادعاءات المتصلة بالإساءة الجنسية التي ثبتت صحتها أدت إلى إنهاء خدمات عدد كبير من موظفي السجن. |
Not surprisingly, allegations relating to incidents in all parts of Iraq which detail such violations continue to be received. | UN | ومن غير المدهش أن يستمر ورود ادعاءات تتعلق بحوادث تقع في جميع أنحاء العراق تعرض هذه الانتهاكات بالتفصيل. |
Not surprisingly, allegations relating to incidents in all parts of Iraq which detail such violations continue to be received. | UN | ومن غير المدهش أن يستمر ورود ادعاءات تتعلق بحوادث تقع في جميع أنحاء العراق تعرض هذه الانتهاكات بالتفصيل. |
111. The allegations relating to kidnapping were not valid; the European Union had not tried to contact those responsible for the kidnappings and was fully aware of his Government's efforts to investigate the kidnappings of aid workers. | UN | 111- وقال إن المزاعم المتعلقة بالاختطاف ليست صحيحة. فالاتحاد الأوروبي لم يحاول الاتصال بأولئك المسؤولين عن الاختطاف ويعي تماماً ما تبذله حكومته من جهود للتحقيق في اختطاف عمال المعونة. |
8.5 Concerning the allegations relating to the trial, the State party maintains that the complainant is mistaken in claiming that he did not sign the record of his questioning by the examining magistrate. | UN | 8-5 وفيما يتعلق بالادعاءات بشأن المحاكمة، تؤكد الدولة الطرف أن ما قاله صاحب الشكوى بشأن عدم توقيعه على محضر استجوابه من قبل قاضي التحقيق قول غير صحيح. |
Moreover, the allegations relating to articles 7 and 10, on the one hand, and article 14, on the other hand, were not sufficiently substantiated. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة كافية على المزاعم المتصلة بالمادتين 7 و10 من جهة، وبالمادة 14 من جهة أخرى. |
5.3 As to the allegations relating to articles 9 and 19, the Committee noted that the State party had failed to provide information on the charges against Mr. Koné, nor on the applicable law governing his detention from 1982 to 1986, from February to April 1988 and in July 1990, nor sufficient information on effective remedies available to him. | UN | ٥-٣ أما فيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بالمادتين ٩ و٩١ فلاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد قصرت في تقديم المعلومات عن التهم الموجهة ضد السيد كونيه، وكذلك عن القانون الساري المنطبق على احتجازه في الفترة من عام ٢٨٩١ الى عام ٦٨٩١، وفي الفترة من شباط/فبراير الى نيسان/أبريل ٨٨٩١ وفي تموز/يوليه ٠٩٩١، وأنها قصرت أيضا في تقديم معلومات كافية عن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة له. |
(b) Investigate and ensure that no person is detained in secret or unofficial detention facilities, prevent any type of unlawful detention on its territory and investigate any allegations relating to such incidents; | UN | (ب) تجري تحريات وتضمن عدم احتجاز أي شخص في أماكن احتجاز سرية أو غير رسمية، وتمنع أي شكل من أشكال الاحتجاز غير المشروع على أراضيها وإجراء تحقيقات في الادعاءات التي تفيد بوقوع هذه الأحداث؛ |
:: sterilization was not made in 12 cases, i.e. the allegations relating to sterilization were false; | UN | :: لم يتم إجراء تعقيم في 12 حالة، أي أن الادّعاءات المتعلقة بالتعقيم كانت خاطئة؛ |
Thus, in the author's opinion, the authorities were fully aware of the allegations relating to her son's torture. | UN | ومن ثم تعتقد صاحبة البلاغ أن السلطات كانت تعلم حق العلم بالادعاءات المتصلة بما تعرض له ابنها من تعذيب. |