"alleged breaches of" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات المزعومة
        
    • ادعاءات انتهاك
        
    • انتهاكات مزعومة
        
    • بالانتهاكات المزعومة
        
    • بانتهاكات مزعومة
        
    (ii) To encourage the creation of a mechanism allowing a full investigation into alleged breaches of international human rights and humanitarian law, that would be independent of all parties concerned but would be conducted with their full cooperation; UN `2 ' التشجيع على إنشاء آلية تتيح إجراء تحقيق كامل في الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أن يكون هذا التحقيق مستقلا عن جميع الأطراف المعنية وأن يجرى بتعاون تام معهم؛
    alleged breaches of contracts of employment are investigated by the Department of Industrial Relations. UN وتقوم إدارة العلاقات الصناعية بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة لعقود العمل.
    Consequently, the Government firmly contests the allegation that Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were within its power or effective control in the meaning of article 2, paragraph 1, at the time of the alleged breaches of their rights. UN وبالتالي، فإن الحكومة تعارض بقوة الزعم أن السيد يوسف والسيد أحمد كانا تحت سلطتها أو سيطرتها الفعلية بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 2 حين وقعت الانتهاكات المزعومة لحقوقهما.
    As both parties also have pointed out, the Committee can, when considering alleged breaches of article 14 in this regard, solely examine whether the judge's instructions to the jury were arbitrary or amounted to a denial of justice, or if the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN وحسبما أشار إليه الطرفان كلاهما، فإن اللجنة لا تستطيع أن تبحث، عند النظر في ادعاءات انتهاك المادة 14 في هذا الخصوص، إلا مسألة ما إذا كانت توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين تعسفية أو أنها تبلغ حد تعطيل إجراءات العدالة، أو ما إذا كان من الواضح أن القاضي قد أخل بالتزامه بالنزاهة.
    Since the Panel was to advise on alleged breaches of human rights by UNMIK, the contractual arrangement of the three Panel members as part-time consultants was a measure designed to maintain a perception of impartiality. UN وبما أن الهيئة ستسدي المشورة بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان من قبل البعثة، فإن الترتيب التعاقدي لأعضاء الهيئة الثلاثة بصفة استشاريين غير متفرغين شكل تدبيرا يهدف إلى الحفاظ على مفهوم الحياد.
    In the author's opinion, the principle was therefore applicable to judges of the higher courts, including the Constitutional Court, with respect to alleged breaches of their labour rights. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا المبدأ ينطبق بالتالي على قضاة المحاكم العليا، بما فيها المحكمة الدستورية، فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوقهم في العمل.
    Under the new Labour Code, there will be specific recourse to a Labour Industrial Tribunal to address any alleged breaches of the labour laws. UN وينص العمل الجديد تحديداً على إحالة أي قضايا تتعلق بانتهاكات مزعومة لقوانين العمل إلى محكمة مختصة بشؤون العمل.
    He also lodged a further application concerning alleged breaches of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning his rights to a fair hearing and discrimination in conjunction with other articles. UN كما قدم التماساً آخر بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية فيما يتعلق بحقوقه في محاكمة عادلة والتمييز المتصل بمواد أخرى.
    Under section 21, each public sector body is required to develop its own Code of Conduct and a set of internal grievance procedures by which alleged breaches of the Code can be dealt with at the agency level. UN وبموجب المادة ١٢، فإن كل هيئة من هيئات القطاع العام مطالبة بوضع مدونة قواعد سلوك خاصة بها ومجموعة من إجراءات التظلم الداخلية يمكن استخدامها لمعالجة الانتهاكات المزعومة للمدونة على مستوى الوكالة.
    Nevertheless, groups of individuals claiming to be similarly affected could submit a communication about alleged breaches of their rights. UN ورغم ذلك، فإن بإمكان مجموعات من الأفراد، ممن يدعون أنهم أضيروا بصورة مشابهة، تقديم بلاغ بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوقهم.
    In the same period, 46 per cent of the alleged breaches of the Act concerned employment, and a further quarter the provision of goods and services. UN وفي نفس الفترة، كانت نسبة 46 في المائة من الانتهاكات المزعومة للقانون تتعلق بالعمل بينما كان يتعلق ربع آخر بتوفير السلع والخدمات.
    In this context, there is an urgent need for a comprehensive investigation into alleged breaches of international human rights and humanitarian law, an investigation that would be independent of the parties but conducted with their full cooperation. UN وفي هذا السياق، توجد حاجة ماسة إلى إجراء تحقيق شامل في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدوليين، وهو تحقيق مستقل عن الأطراف ولكن يجرى بتعاونها تعاونا كاملا.
    " (ii) To encourage the creation of a mechanism allowing a full investigation into alleged breaches of international human rights and humanitarian law, which would be independent of all parties concerned but would be conducted with their full cooperation; UN ' 2` التشجيع على إنشاء آلية تتيح إجراء تحقيق كامل في الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أن يكون هذا التحقيق مستقلا عن جميع الأطراف المعنية وأن يجرى بتعاون تام معها؛
    A. alleged breaches of the principle of distinction and indiscriminate attacks UN ألف - الانتهاكات المزعومة لمبدأ التمييز بين المدنيين والمقاتلين والهجمات العشوائية
    As both parties also have pointed out, the Committee can, when considering alleged breaches of article 14 in this regard, solely examine whether the judge's instructions to the jury were arbitrary or amounted to a denial of justice, or if the judge manifestly violated his obligation of impartiality. UN وحسبما أشار إليه الطرفان كلاهما، فإن اللجنة لا تستطيع أن تبحث، عند النظر في ادعاءات انتهاك المادة 14 في هذا الخصوص، إلا مسألة ما إذا كانت توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين تعسفية أو أنها تبلغ حد تعطيل إجراءات العدالة، أو ما إذا كان من الواضح أن القاضي قد أخل بالتزامه بالنزاهة.
    5.1 On 6 July 2005, the complainant submitted his comments in which he maintained all his initial claims and stressed that the State party has failed to respond to all aspects of the communication on the alleged breaches of articles 13 and 14 and to certain aspects of article 12. UN 5-1 قدم صاحب الشكوى تعليقاته في 6 تموز/يوليه 2005 وكرر فيها جميع الادعاءات التي قدمها في البداية وركز على أن الدولة الطرف لم ترد على جميع الجوانب المبينة في البلاغ بخصوص ادعاءات انتهاك المادتين 13 و14 وعلى بعض جوانب المادة 12.
    The complaints concerned alleged breaches of the right to judicial protection. UN وتتعلق الشكاوى بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في الحماية القضائية.
    Disputes arose between IE Contractors and the Employers over alleged breaches of contract and unpaid invoices. UN ونشأت خلافات بين هذه الشركة وأصحاب العمل بخصوص انتهاكات مزعومة لأحكام العقد وفواتير لم تسدد.
    4.5 Finally, the State party claimed that the parts of the communication relating to alleged breaches of the Convention on the Rights of the Child were inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN 4-5 وختاماً، ادعت الدولة الطرف أن أجزاء البلاغ المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لاتفاقية حقوق الطفل لا يجوز قبولها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    4.5 Finally, the State party claimed that the parts of the communication relating to alleged breaches of the CRC were inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN 4-5 وختاماً، ادعت الدولة الطرف أن أجزاء البلاغ المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لاتفاقية حقوق الطفل لا يجوز قبولها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    72. The Commission can also inquire into complaints concerning alleged breaches of human rights by the Australian Government or an Australian Government authority, or discrimination in the area of employment on numerous grounds, including political opinion, age, sexual preference or trade union activity. UN 72- كذلك تستطيع اللجنة أن تحقق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ترتكبها الحكومة الأسترالية أو أي هيئة حكومية أسترالية، أو التمييز في مجال العمل لأسباب عديدة تشمل الرأي السياسي أو العمر أو الأفضلية الجنسية أو النشاط النقابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more