"alleged torture" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب المزعوم
        
    • ادعاءات التعذيب
        
    • بادعاءات التعذيب
        
    • تعذيب مزعوم
        
    • تعذيب مزعومة
        
    • ادعاء التعذيب
        
    • تتضمن إدعاءات بشأن التعذيب
        
    • التعذيب المزعومة لا
        
    • بأعمال التعذيب المدعى
        
    • التعذيب المُدّعى ارتكابه
        
    • أفعال التعذيب المزعومة
        
    • ادعاءات تعذيب
        
    • يُزعم فيها وقوع تعذيب
        
    • مزاعم بالتعذيب
        
    • مزاعم تعذيب
        
    He showed marks of alleged torture to the court. UN وأظهر ابن صاحبة البلاغ للمحكمة علامات التعذيب المزعوم.
    He showed marks of alleged torture to the court. UN وأظهر ابن صاحبة البلاغ للمحكمة علامات التعذيب المزعوم.
    An investigation should be opened into each case of alleged torture. UN وينبغي فتح تحقيق في كل حالة من حالات التعذيب المزعوم.
    The State party should provide further specific information regarding the steps taken to investigate the instances of alleged torture and ill-treatment raised by the Committee. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات المحددة بشأن الخطوات المتخذة للتحقيق فيما أثارته اللجنة من ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    He asked whether any effective investigations had been conducted into the many cases of alleged torture and ill-treatment. UN وسأل عما إذا أُجريت أي تحقيقات فعالة في العديد من القضايا المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة.
    This case did not involve alleged torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ولم تنطو هذه الحالة على تعذيب مزعوم وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The fact that, to this date, no such complaints have been lodged is telling proof that the accusations on alleged torture cases in Kosovo and Metohija are used exclusively for political pressure to bear on the Federal Republic of Yugoslavia; UN وإن عدم تقديم أي شكوى من هذا القبيل حتى هذا التاريخ هو دليل وافٍ على أن الاتهامات بشأن حدوث حالات تعذيب مزعومة في كوسوفو ومِتوهِيّا تُستخدم حصراً من أجل ممارسة ضغط سياسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    An investigation should be opened into each case of alleged torture. UN وينبغي فتح تحقيق في كل حالة من حالات التعذيب المزعوم.
    No physical evidence has been found to confirm torture and it has not been possible with any certainty to connect any of the injuries to the alleged torture. UN ولم يعثر على دلائل مادية لتأكيد التعذيب ولم يتسن بأي درجة من اليقين الربط بين أي من اﻹصابات وبين التعذيب المزعوم.
    It was further alleged that the Supreme Court made no reference to the alleged torture when reviewing the sentences. UN وزُعم كذلك أن المحكمة العليا لم تورد أية إشارة إلى التعذيب المزعوم عند إعادة نظرها في الأحكام الصادرة.
    Neither medical reports, nor any information had been provided on the alleged torture. UN كذلك لم يقدم تقارير طبية، أو أية معلومات بشأن التعذيب المزعوم.
    What is more, the Committee doubts the purpose which any medical examination would have served if carried out over 20 years after the alleged torture. UN وأكثر من ذلك، تشك اللجنة في جدوى أي فحص طبي يجرى بعد 20 سنة من التعذيب المزعوم.
    What is more, the Committee doubts the purpose which any medical examination would have served if carried out over 20 years after the alleged torture. UN وأكثر من ذلك، تشك اللجنة في جدوى أي فحص طبي يجرى بعد 20 سنة من التعذيب المزعوم.
    The Committee observes that the author's trial and conviction took place in 1999, and that his alleged torture took place before that, while he was in pretrial detention. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ حوكم وأُدين في سنة 1999، وأن التعذيب المزعوم وقع قبل ذلك، عندما كان قيد الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Denmark expressed concern regarding alleged torture and ill-treatment by security forces. UN ١٠٣- وأعربت الدانمرك عن القلق بشأن ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن.
    The State party should provide further specific information regarding the steps taken to investigate the instances of alleged torture and ill-treatment raised by the Committee. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات المحددة بشأن الخطوات المتخذة للتحقيق فيما أثارته اللجنة من ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Complaints of alleged torture and ill-treatment documented and referred to the judicial authorities Number of complaints UN عدد الشكاوى بادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة المرصودة والمحالة إلى السلطات القضائية
    During the period under review, the Special Rapporteur sent 68 letters to 61 Governments containing some 669 cases (about 67 known to be women and about 55 known to be minors) or incidents of alleged torture. UN ٨١- في أثناء الفترة قيد الاستعراض، أرسل المقرر الخاص ٨٦ رسالة إلى ١٦ حكومة تتضمن نحو ٩٦٦ حالة )من المعروف أن ٧٦ منها نساء وحوالي ٥٥ منها قاصرون( أو حادثة تعذيب مزعوم.
    According to the report by the Attorney-General of the Republic, there were 50 requests for información de nudo hecho investigations for alleged torture throughout the country in 1995. Ibid., p. 316. UN وجاء في تقرير النائب العام للجمهورية أنه ورد، في عام ٥٩٩١، ٠٥ طلباً للحصول على معلومات عن الوقائع المتعلقة بحالات تعذيب مزعومة على الصعيد الوطني)٣١(.
    No investigation was carried out into the alleged torture suffered by the men in detention. UN ولم يحدث أي تحقيق في ادعاء التعذيب الذي عانى منه هؤلاء الرجال قيد الاحتجاز.
    (c) Statistics on complaints of alleged torture, and action taken; UN (ج) إحصاءات عن الشكاوى التي تتضمن إدعاءات بشأن التعذيب والإجراءات المتخذة؛
    The Court rejected the expert medical opinion produced by the defence, which was performed three years after the incriminating facts, on the grounds that a Libyan doctor officially appointed as expert considered that the examination had not been conducted in accordance with the protocols, that marks of torture were undetectable and that in all events, the alleged torture left no mark after two or three weeks. UN ورفضت المحكمة الرأي الاستشاري الطبي الذي قدمه الدفاع، والذي تسنى إنجازه بعد مرور ثلاث سنوات على وقائع التجريم، لأن الطبيب الليبي الذي عُين رسمياً كخبير رأى أن الفحص لم يجر وفقاً للبروتوكولات القائمة، وأن آثار التعذيب لم تكن واضحة، وفي جميع الأحوال، فإن أشكال التعذيب المزعومة لا يمكن أن تترك أي أثر بعد مرور أسبوعين أو ثلاثة أسابيع.
    For instance, the complainant does not allege that he attempted to alert Sri Lankan officials to the alleged acts of torture by the LTTE or that Sri Lankan officials were aware of the alleged torture and failed to investigate. UN وعلى سبيل المثال، لا يدعي صاحب الشكوى أنه حاول لفت انتباه المسؤولين في سري لانكا إلى أعمال التعذيب المدعى ارتكابها من قبل نمور التاميل أو أن المسؤولين في سري لانكا كانوا على علم بأعمال التعذيب المدعى بها وأخفقوا في التحقيق فيها.
    4.3 The State party denies that the author's death was in any way a consequence of the alleged torture. UN 4-3 وتنفي الدولة الطرف أن وفاة زوج صاحبة البلاغ نتجت بأي شكل من الأشكال عن التعذيب المُدّعى ارتكابه.
    In this respect, it notes that in this case, the investigation was entrusted to the Criminal Department of the Department of Internal Affairs of Rudny City (CDIA) and the Department of Internal Security of the Department of Internal Affairs of the Kostanai Region (RDIA), i.e. the same institution where the alleged torture had been committed and an institution under the same chain of command. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الجهة التي كُلفت بالتحقيق هي الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ودائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي، أي المؤسسة ذاتها التي ارتُكبت فيها أفعال التعذيب المزعومة ومؤسسة خاضعة للتسلسل القيادي ذاته.
    Investigations of alleged torture and mistreatment of detainees by peacekeepers at MONUC UN تحقيقات في ادعاءات تعذيب محتجزين وإساءة معاملتهم من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    (14) The Committee is concerned about the absence of a genuinely independent complaints mechanism to deal with cases of alleged torture or ill-treatment in places of deprivation of liberty, as well as the low number of prosecutions of such cases (arts. 7 and 14). UN (14) يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية حقيقية مستقلة خاصة بالشكاوى لمعالجة الحالات التي تنطوي على مزاعم بالتعذيب أو سوء المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، وكذلك لانخفاض عدد المحاكمات في هذه الحالات (المادتان 7 و14).
    alleged torture of armed opposition group combatants UN مزاعم تعذيب مقاتلي جماعات المعارضة المسلّحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more