"alleged violations of articles" - Translation from English to Arabic

    • بالانتهاكات المزعومة للمادتين
        
    • الانتهاكات المزعومة للمادتين
        
    • الانتهاكات المدعاة للمادتين
        
    • بادعاء انتهاك المادتين
        
    • بوقوع انتهاكات للمواد
        
    • مرتبطة بانتهاك المادتين
        
    • الانتهاكات المزعومة للمادة
        
    3.3 As to alleged violations of articles 7 and 10, the author recalls that on 28 May 1990, he and other inmates broke out of their cells because they had not been allowed to exercise and slop up. UN 3-3 ويشير صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 7 و10 إلى أنه اندفع وسجناء آخرون خارجين من زنزاناتهم في 28 أيار/مايو 1990 لعدم السماح لهم بممارسة التدريبات البدنية والعدو.
    3.3 As to alleged violations of articles 7 and 10, the author recalls that on 28 May 1990, he and other inmates broke out of their cells because they had not been allowed to exercise and slop up. UN 3-3 ويشير صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 7 و10 إلى أنه اندفع وسجناء آخرون خارجين من زنزاناتهم في 28 أيار/مايو 1990 لعدم السماح لهم بممارسة التدريبات البدنية والعدو.
    Since Guatemala recognized the contentious jurisdiction of the Court only in March 1987, i.e. two years after the abduction and assumed assassination of the victim, the Court declared itself incompetent ratione temporis in relation to the alleged violations of articles 4 and 7 of the Convention. UN ولما كانت غواتيمالا لم تعترف بالولاية القضائية للمحكمة في القضايا المتنازع عليها إلا في آذار/مارس 1987، أي بعد مرور عامين على اختطاف الضحية واغتيالها المفترض، فقد أعلنت المحكمة بأنها لا تتمتع باختصاص زماني فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 4 و7 من الاتفاقية.
    He further claims to be a victim of a violation by the State party of article 12, for failure to carry out a proper investigation into the alleged violations of articles 16 and 2 of the Convention. UN ويدعي كذلك صاحب الشكوى أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 لعدم التحقيق بشكل سليم في الانتهاكات المزعومة للمادتين 16 و2 من الاتفاقية.
    He further claims to be a victim of a violation by the State party of article 12, for failure to carry out a proper investigation into the alleged violations of articles 16 and 2 of the Convention. UN ويدعي كذلك صاحب الشكوى أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 لعدم التحقيق بشكل سليم في الانتهاكات المزعومة للمادتين 16 و2 من الاتفاقية.
    3.10 The alleged violations of articles 9 and 14 of the Covenant through acts and omissions of the State authorities also constitute a violation of article 2 of the Covenant. UN 3-10 أما الانتهاكات المدعاة للمادتين 9 و14 من العهد نتيجة إتيان سلطات الدولة أفعالاً، وامتناعها عن أفعال، فتشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 2 من العهد.
    6.12 In relation to the alleged violations of articles 7 and 10 suffered by the author's mother as a result of the author's detention, the Committee observes that under article 2 of the Optional Protocol, it is the alleged victim himself or herself who has standing to submit a communication to the Committee. UN 6-12 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادتين 7 و10 من العهد والأضرار التي لحقت بوالدة صاحبة البلاغ نتيجة لاحتجازه، تلاحظ اللجنة أن للأفراد الذين يدعون انتهاك حقوقهم فقط بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    In this regard, the Committee is closely following the proceedings of the Paola Guzmán v. Ecuador case, which was accepted for consideration by the Inter-American Commission on Human Rights on 17 October 2008 (Report No. 76/18) after an examination of the complaint lodged by the plaintiffs concerning alleged violations of articles 4, 5, 8, 19, 24 and 25 of the American Convention on Human Rights. UN وفي هذا الصدد، تتابع اللجنة باهتمام الإجراءات المتعلقة بقضية باولا غوثمان ضد إكوادور، التي قبلت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان النظر فيها في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (التقرير رقم 76/18) بعد أن نظرت في الشكوى التي قدمها إليها المدّعون والمتعلقة بوقوع انتهاكات للمواد 4 و5 و8 و19 و24 و25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    4.3 The decision to bring this case before the Committee and not the European Court of Human Rights, while the author also alleged violations of articles 9 and 14 of the European Convention on Human Rights before the domestic courts, is motivated by a desire to obtain a decision from the Committee differing from the one already adopted by the Court. UN 4-3 والدافع وراء قرار صاحب البلاغ اللجوء إلى اللجنة عوضاً عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في حين كان قد قدّم إلى الهيئات القضائية الداخلية أسباباً مرتبطة بانتهاك المادتين 9 و14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، هو في الواقع رغبته استصدار حل مختلف عن ذلك الذي حكمت به المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    4.3 Concerning the alleged violations of articles 6 and 7 in the event of a return to Iran, the State party argues that the facts, as determined by its courts, do not support these allegations. UN 4-3 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 6 و7 في حال طرد صاحب البلاغ إلى إيران، تدفع الدولة الطرف بأن الوقائع، كما حددتها محاكمها، لا تؤيد هذه الادعاءات.
    4.3 In addition and particularly with respect to the alleged violations of articles 9 and 13, the State party contends that any such breaches of process would violate the New Zealand Bill of Rights Act 1990 and constitute grounds for review. UN 4-3 وبالإضافة إلى ذلك وخاصة فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 9 و13، تدعي الدولة الطرف أن أي إخلال بالإجراءات من هذا القبيل هو انتهاك لقانون مدونة الحقوق لنيوزيلندا الصادر في عام 1990 ويشكل أساساً لإعادة النظر.
    6.4 As to the alleged violations of articles 19 and 21, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, the Committee considers that, in view of the limited information provided, the author's allegations have been insufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN 6-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 19 و21، مقروءتين منفردتين وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تفتقر إلى أدلة كافية لغرض المقبولية، نظراً للمعلومات المحدودة المقدمة.
    6.4 As to the alleged violations of articles 19 and 21, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, the Committee considers that, in view of the limited information provided, the author's allegations have been insufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN 6-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 19 و21، مقروءتين منفردتين وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تفتقر إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية، نظراً للمعلومات المحدودة المقدمة.
    11.4 With regard to the alleged violations of articles 14 and 15 of the Convention, the Committee notes that the scope of application of the said provisions only refers to torture in the sense of article 1 of the Convention and does not cover other forms of ill-treatment. UN 11-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 14 و15 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن نطاق تطبيق الحكمين المذكورين لا يشمل سوى قضية التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية دون باقي أشكال إساءة المعاملة.
    11.4 With regard to the alleged violations of articles 14 and 15 of the Convention, the Committee notes that the scope of application of the said provisions only refers to torture in the sense of article 1 of the Convention and does not cover other forms of ill-treatment. UN 11-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 14 و15 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن نطاق تطبيق الحكمين المذكورين لا يشمل سوى قضية التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية دون باقي أشكال إساءة المعاملة.
    3.2 He further claims to be a victim of a violation by the State party of article 12 of the Convention, for failure to carry out a proper investigation into the alleged violations of articles 16 and 2 of the Convention by the State party. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى كذلك أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية لعدم إجراء الدولة الطرف تحقيقاً سليماً في الانتهاكات المزعومة للمادتين 16 و2 من الاتفاقية.
    3.2 He further claims to be a victim of a violation by the State party of article 12 of the Convention, for failure to carry out a proper investigation into the alleged violations of articles 16 and 2 of the Convention by the State party. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى كذلك أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية لعدم إجراء الدولة الطرف تحقيقاً سليماً في الانتهاكات المزعومة للمادتين 16 و2 من الاتفاقية.
    5.3 The authors note that, with respect to the State party's claim that no prima facie case has been made by the authors in relation to alleged violations of articles 9 and 13, it is not explained how an action could be taken alleging a violation of the New Zealand Bill of Rights Act 1990. UN 5-3 ويشير صاحبا البلاغ إلى أنه، فيما يتعلق بإدعاء الدولة الطرف بشأن عدم طرحهما لقضية بديهية فيما يخص الانتهاكات المزعومة للمادتين 9 و13، فإنه لم يتم توضيح الكيفية التي يمكن بها اتخاذ إجراء ما يُزعم فيه وجود انتهاك لقانون مدونة الحقوق الصادر عام 1990 لنيوزيلندا.
    3.10 The alleged violations of articles 9 and 14 of the Covenant through acts and omissions of the State authorities also constitute a violation of article 2 of the Covenant. UN 3-10 أما الانتهاكات المدعاة للمادتين 9 و14 من العهد نتيجة إتيان سلطات الدولة أفعالاً، وامتناعها عن أفعال، فتشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 2 من العهد.
    8.8 Concerning the perpetrators of the alleged violations of articles 1 and 16 of the Convention, the complainants submit that although only a public official or a person acting in an official capacity could be the perpetrator of an act in the sense of either of the above provisions, both provisions state that the act of torture or of other ill-treatment may also be inflicted with the consent or acquiescence of a public official. UN 8-8 وفيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات المدعاة للمادتين 1 و16 من الاتفاقية، يؤكد أصحاب الشكوى أنه حتى وإن كان مرتكب فعل من الأفعال المشمولة بأي من النصين المذكورين أعلاه يمكن أن يكون موظفاً عمومياً أو شخصاً يتصرف بصفة رسمية فإن كلا النصين يذكران أن فعل التعذيب أو أي فعل آخر من أفعال إساءة المعاملة يمكن إلحاقه أيضاً بموافقة أو رضا موظف عمومي.
    6.13 With respect to the alleged violations of articles 7 and 10 of the Covenant suffered by the author as a result of the conditions during his eight-hour weekly work programme, the Committee is of the view that the allegations raised are not sufficient to establish a claim under article 7 or 10 of the Covenant. UN 6-13 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادتين 7 و10 من العهد الذي عانى منه صاحب البلاغ نتيجة للظروف التي أحاطت بعمله الأسبوعي الذي يستغرق ثماني ساعات، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة ليست كافية لإثبات ادعاء بموجب المادتين 7 و10 مـن العهد.
    In this regard, the Committee is closely following the proceedings of the Paola Guzmán v. Ecuador case, which was accepted for consideration by the Inter-American Commission on Human Rights on 17 October 2008 (Report No. 76/18) after an examination of the complaint lodged by the plaintiffs concerning alleged violations of articles 4, 5, 8, 19, 24 and 25 of the American Convention on Human Rights. UN وفي هذا الصدد، تتابع اللجنة باهتمام الإجراءات المتعلقة بقضية باولا غوثمان ضد إكوادوار، التي قبلت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان النظر فيها في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (التقرير رقم 76/18) بعد أن نظرت في الشكوى التي قدمها إليها المدّعون والمتعلقة بوقوع انتهاكات للمواد 4 و5 و8 و19 و24 و25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    4.3 The decision to bring this case before the Committee and not the European Court of Human Rights, while the author also alleged violations of articles 9 and 14 of the European Convention on Human Rights before the domestic courts, is motivated by a desire to obtain a decision from the Committee differing from the one already adopted by the Court. UN 4-3 والدافع وراء قرار صاحب البلاغ اللجوء إلى اللجنة عوضاً عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في حين كان قد قدّم إلى الهيئات القانونية الداخلية أسباباً مرتبطة بانتهاك المادتين 9 و14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، هو في الواقع رغبته استصدار حل مختلف عن ذلك الذي حكمت به المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The State party's failure to consider these applications are also said to demonstrate that exhaustion of domestic remedies with respect to the alleged violations of articles 7 and 10, paragraph 1 has been unduly prolonged, and that the remedies are ineffective. UN ويدّعي أن تخلف الدولة الطرف عن النظر في هذه الطلبات يدل أيضاً على أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص الانتهاكات المزعومة للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 طال أمده بلا مبرر وأن سبل الانتصاف عديمة الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more