"alleged violations of the" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات المزعومة
        
    • بالانتهاكات المزعومة
        
    • بانتهاكات مزعومة
        
    • انتهاكات مزعومة
        
    • الانتهاكات المدعاة
        
    • الادعاءات بانتهاك
        
    • لانتهاكات مزعومة
        
    • للانتهاكات المزعومة
        
    • ادعاءات بانتهاكات
        
    • بادعاءات انتهاك
        
    • ادعاءات بانتهاك
        
    • انتهاكا مزعوما
        
    • بانتهاكات مدعاة
        
    • يدعى وقوعه من انتهاكات
        
    • مزاعم انتهاك
        
    In addition, a number of treaties foresee the possibility for individuals and groups to present complaints about alleged violations of the treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح عدد من المعاهدات للأفراد والجماعات تقديم شكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة للمعاهدات.
    Investigation of all alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    :: Conduct of quick-reaction and follow-up investigations into all alleged violations of the Moscow Agreement UN :: اتخاذ إجراءات في إطار رد الفعل السريع حيال جميع الانتهاكات المزعومة وإجراء تحقيقات لاحقة بشأنها
    First, it refers to some cases relating to the alleged violations of the ceasefire between the two countries. UN أولا، فالرسالة تشير إلى بعض الحالات المتصلة بالانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار بين البلدين.
    Five of them concerned alleged violations of the Gender Equality Act on making engagements to employment. UN وتتعلق خمس منها بانتهاكات مزعومة لقانون المساواة بين الجنسين لدى تقديم التزامات بالاستخدام.
    alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    :: :: Investigation of all alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN :: التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    Investigations of alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار على يد أي من الطرفين، حسب الاقتضاء
    Investigation of all alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN :: التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    The mandate of the Office includes investigation and prosecution of alleged violations of the Law of Armed Conflict. UN وتشمل ولاية المكتب التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    The comparisons also reflect that investigations into alleged violations of the Law of Armed Conflict can take several weeks, months, or even years. UN وتعكس المقارنات أيضا أن التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة يمكن أن تستغرق عدة أسابيع أو أشهر أو حتى سنوات.
    Rather, the mandates focused on five types of alleged violations of the Law of Armed Conflict, encompassing 30 individual incidents: UN بل ركزت الولايات على خمسة أنواع من الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة، تشمل 30 حادثا مستقلا:
    18. The Special Rapporteur also engages in dialogue with specific States concerning communications of alleged violations of the right to education. UN 18 - ويشارك المقرر الخاص أيضا في حوار مع دول محددة بشأن البلاغات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحق في التعليم.
    The Court also rejected the other claims made by the author in relation to alleged violations of the right to fair trial as nonsubstantiated. UN ورفضت المحكمة أيضاً الادعاءات الأخرى التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة باعتبارها ادعاءات غير موثقة بالأدلة.
    During the period under review, 69 communications related to alleged violations of the right to freedom of religion or belief were transmitted to States. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُحيلت إلى الدول 69 رسالة تتعلق بانتهاكات مزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    In 2010, according to one NGO, there had been 678 complaints of alleged violations of the freedom of expression. UN وفي عام 2010، قُدمت بحسب منظمة غير حكومية 678 شكوى متعلقة بانتهاكات مزعومة لحرية التعبير.
    alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    Investigated alleged violations of the ceasefire as required UN التحقيق في الانتهاكات المدعاة لوقف إطلاق النار، حسب الاقتضاء
    Some members expressed grave concerns regarding continued noncompliance by the Islamic Republic of Iran with resolutions of the Security Council and the International Atomic Energy Agency (IAEA), as documented by the IAEA Director General, and also about alleged violations of the sanctions. UN وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم البالغ إزاء استمرار عدم امتثال جمهورية إيران الإسلامية لقرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية، على النحو الذي وثقه المدير العام للوكالة، وكذلك إزاء الادعاءات بانتهاك الجزاءات.
    Mikalai Dziadok, Mikalai Statkevich and Yauhen Vaskovich are serving sentences in isolation under strict prison regimes for alleged violations of the prison rules. UN ويقضي ميكالاي دزيادوك وميكالاي ستاتكيفيتش وياوهن فاسكوفيتش، مدة عقوبتهم في زنزانات منفردة في ظل أنظمة سجنية صارمة، لانتهاكات مزعومة لقواعد السجن.
    Expressing its concern at the alleged violations of the Ceasefire Agreement, and urging all parties to refrain from any declarations or action that could jeopardize the peace process, UN وإذ تعرب عن قلقها للانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار، وإذ تحث جميع اﻷطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلانات أو اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر،
    Some of this information has included alleged violations of the right to health. UN وتضمَّن البعض من هذه المعلومات ادعاءات بانتهاكات للحق في الصحة.
    The Advocate of the Principle of Equality, who operates within the Office, is responsible for dealing with initiatives on alleged violations of the prohibition of discrimination on the grounds of all personal circumstances. UN ويتولى المحامي المعني بمبدأ المساواة الذي يعمل في إطار هذا المكتب مسؤولية معالجة المبادرات المتعلقة بادعاءات انتهاك حظر التمييز على أساس جميع الظروف الشخصية.
    At the end of 2010, it was reported that it had processed around 400 complaints of alleged violations of the rights of persons with disabilities. UN وتشير الإفادات إلى أنها عالجت، بنهاية عام 2010، حوالي 400 شكوى بشأن ادعاءات بانتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Since a complaint may include one or more violations, the total number of complaints admitted involved 1,842 alleged violations of the rights accorded priority. UN ونظرا ﻷنه يمكن لشكوى واحدة أن تشمل انتهاكا أو أكثر، فإن مجموع الشكاوى المقبولة يتضمن ٨٤٢ ١ انتهاكا مزعوما للحقوق ذات اﻷولوية.
    The largest part of the communications has dealt with alleged violations of the freedom of expression. UN وكان معظم البلاغات يتعلق بانتهاكات مدعاة لحرية التعبير.
    Notes 1. The objective of this questionnaire is to obtain to precise information on alleged violations of the rights of the child. UN 1- الهدف من هذا الاستبيان هو الحصول على معلومات دقيقة عما يدعى وقوعه من انتهاكات لحقوق الطفل.
    I. Accusations concerning alleged violations of the rights of the Kurds UN أولا - اتهامات عن مزاعم انتهاك حقوق اﻷكراد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more