"alleviate the plight" - Translation from English to Arabic

    • التخفيف من محنة
        
    • تخفيف محنة
        
    • تخفيف معاناة
        
    • التخفيف من معاناة
        
    • للتخفيف من محنة
        
    • لتخفيف محنة
        
    We hope that those decisions will help to alleviate the plight of the Palestinian people and to move the political process forward. UN ونرجو أن تساعد تلك القرارات على التخفيف من محنة الشعب الفلسطيني وأن تدفع عجلة العملية السياسية إلى الأمام.
    The Group has since worked to alleviate the plight of the urban poor by monitoring acts of forced evictions and promoting alternatives. UN ومنذ ذلك الحين، يعمل الفريق على التخفيف من محنة فقراء المدن، وذلك برصد أعمال الإخلاء القسري وتعزيز البدائل.
    Member States were finally called upon to secure additional resources to help alleviate the plight of refugees in Islamic States. UN ودُعيت الدول الأعضاء في النهاية إلى تأمين موارد إضافية للمساعدة في تخفيف محنة اللاجئين في الدول الإسلامية.
    But what we are most concerned about is what is being done to try and alleviate the plight of the people who have suffered. UN لكن أكثر ما يهمنا هو ما يجري القيام به لمحاولة تخفيف محنة الشعب الذي يعاني.
    The Council also stressed the urgent need to alleviate the plight of refugees and internally displaced persons and the need for a perspective of life in security and dignity, in particular for a new generation growing up outside Abkhazia, Georgia. UN وشدد المجلس أيضا على الحاجة الماسة إلى تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين داخليا وضرورة توفر منظور العيش في أمان وكرامة، لا سيما لدى الجيل الجديد الناشئ خارج أبخازيا، جورجيا.
    The members requested donor countries to make available emergency relief assistance in coordination with the United Nations to help alleviate the plight of the ordinary citizens of both Ethiopia and Eritrea. UN وطلب أعضاء المجلس من البلدان المانحة العمل على إتاحة مساعدات غوثية طارئة بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، للمساعدة في التخفيف من معاناة المواطنين العاديين في كل من إثيوبيا وإريتريا.
    Please provide information on how many women are in mandatory detention and for how long, and what is being done or contemplated to alleviate the plight of women in mandatory detention. UN فيرجى تقديم معلومات عن عدد النساء اللاتي تخضعن للاحتجاز الإجباري ومدة احتجازهن، والتدابير التي يجري اتخاذها أو المعتزم اتخاذها من أجل التخفيف من محنة النساء الخاضعات للاحتجاز الإجباري.
    It is also our intention to keep all Member States fully informed of our work, since it can give support to their work to alleviate the plight and suffering of vulnerable people and especially children. UN ونعتزم أيضا أن نبقي جميع الدول الأعضاء على علم تام بعملنا، إذ أن هذا يمكن أن يساند عملها في التخفيف من محنة وعذاب الناس الضعفاء وخاصة الأطفال.
    Calls for renewed efforts to alleviate the plight of the civilian population, including the provision of increased humanitarian assistance; UN 16 - ويدعو إلى تجديد الجهود الرامية إلى التخفيف من محنة السكان المدنيين، بما في ذلك زيادة ما يقدم من المساعدات الإنسانية؛
    She has won justified praise for her relentless efforts to alleviate the plight of millions of refugees, internally displaced persons or victims of war so that they can survive emergency situations, find safety and eventually return home. UN ولقد حظيت بإطراء هي أهل له على الجهود الدؤوبة التي تبذلها من أجل التخفيف من محنة ملايين اللاجئين، أو المشردين في الداخل، أو ضحايا الحروب، كي يتسنى لهم الصمود في حالات الطوارئ، وتأمين سلامتهم وعودتهم إلى ديارهم في نهاية المطاف.
    Determined to alleviate the plight of populations in the regions of the world besieged by armed conflicts and criminality, which are fuelled by illicit trade in small arms and light weapons, in a manner that would bring the benefits of social and economic development and national, regional and international stability, UN تصميما منها على التخفيف من محنة السكان في مناطق العالم المنكوبة بالصراعات المسلحة والأنشطة الإجرامية التي يغذيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك على نحو يجلب إلى تلك المناطق فوائد التنمية الاجتماعية والاقتصادية والاستقرار على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية،
    In January 2002, in the hope of helping to alleviate the plight of refugees and displaced persons in that country, the Government of Japan donated $19.2 million to United Nations organizations and other bodies for mine-action activities. UN ففي كانون الثاني/يناير 2002، وبأمل المساعدة في التخفيف من محنة اللاجئين والأشخاص المشردين في ذلك البلد، تبرعت حكومة اليابان بـ 19.2 مليون دولار لمنظمات الأمم المتحدة والأجهزة الأخرى من أجل أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction, UN وإذ تشجعها التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد بغية تخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية،
    UNPROFOR is playing an indispensable role in attempting to keep the peace and at the same time alleviate the plight of the people. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقوم بدور لا غنى عنه في محاولة حفظ السلام، وفي الوقت نفسه تخفيف محنة الشعب.
    Consultations between UNHCR, UNICEF and a number of non-governmental organizations in Alexander Township are being held in order to identify other programmes that would help alleviate the plight of returnees and of other internally displaced groups. UN وتجري حاليا مشاورات بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وعدد من المنظمات غير الحكومية في مدينة الكساندر لتحديد اﻷنشطة البرنامجية اﻷخرى التي من شأنها تخفيف محنة العائدين وغيرهم من المجموعات المشردة داخليا.
    Its immediate implementation will ease the administrative burden on humanitarian operations and facilitate their work to alleviate the plight of the people in Darfur. UN وسوف يخفف تطبيقه الفوري من الأعباء الإدارية التي يقتضيها تنفيذ العمليات الإنسانية ويسهل عملهما الرامي إلى تخفيف محنة سكان دارفور.
    Its immediate implementation will ease the administrative burden on humanitarian operations and facilitate their work to alleviate the plight of the people in Darfur. UN وسوف يخفف تطبيقه الفوري من الأعباء الإدارية التي يقتضيها تنفيذ العمليات الإنسانية ويسهل عملهما الرامي إلى تخفيف محنة سكان دارفور.
    In the last few years, his Government had taken concrete measures to further alleviate the plight of the weaker segments of society, including the elderly. UN وذكر أن حكومته قامت في السنوات القليلة الماضية باتخاذ تدابير ملموسة لزيادة تخفيف معاناة القطاعات الضعيفة بالمجتمع بما فيها المسنون.
    The Kingdom also helps to alleviate the plight of peoples affected by wars and natural disasters by offering them medical, material and financial assistance. UN 274- كما تشارك المملكة في تخفيف معاناة الشعوب المتضررة من الحروب والكوارث بتقديم المساعدات الطبية والعينية والمالية.
    14. Stresses anew the urgent need to alleviate the plight of refugees and internally displaced persons and the need for a perspective of life in security and dignity in particular for a new generation growing up outside Abkhazia, Georgia; UN 14 - يشدد مجددا على الحاجة الماسة إلى تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين وضرورة توفر منظور العيش في أمان وكرامة، لا سيما لدى الجيل الجديد الناشئ خارج أبخازيا، جورجيا؛
    The members of the Council request donor countries to make available emergency relief assistance in coordination with the United Nations to help alleviate the plight of the ordinary citizens of both Ethiopia and Eritrea. UN ويطلب أعضاء المجلس من البلدان المانحة العمل على إتاحة مساعدات غوثية طارئة بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة للمساعدة في التخفيف من معاناة المواطنين العاديين في كل من إثيوبيا وإريتريا.
    The Sri Lankan Government must cooperate fully with the United Nations to alleviate the plight of those affected. UN وعلى حكومة سري لانكا أن تتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة للتخفيف من محنة أولئك المتضررين.
    Strategic and effective responses to alleviate the plight of refugees were more necessary than ever. UN وصارت الاستجابات الاستراتيجية والفعالة لتخفيف محنة اللاجئين أكثر ضرورية من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more