"allied with" - Translation from English to Arabic

    • المتحالفة مع
        
    • متحالفة مع
        
    • المتحالفين مع
        
    • المتحالف مع
        
    • بالتحالف مع
        
    • متحالفون مع
        
    • تحالفوا مع
        
    • حليفاً ل
        
    • متحالف مع
        
    • تتحالف مع
        
    You've allied with a psychopath, and he'd be ashamed of you. Open Subtitles لقد المتحالفة مع مريض نفسي، ويكون عنيدا و بالخجل منكم.
    It is extensively perpetrated by the Toroboro or Sudanese armed groups allied with the Government of Chad. UN وتمارسها على نطاق واسع ميليشيا توروبورو، أو الجماعات المسلحة السودانية المتحالفة مع الحكومة التشادية.
    (ii) Military commissions were established for the encampment of all militias allied with the Government. UN ' 2` أنشئت لجان عسكرية لوضع جميع الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في معسكرات.
    The Government views religious congregations as enemies allied with the rebels or aggressors. UN وتعتبر الحكومة الطوائف الدينية عدوة متحالفة مع المتمردين والمعتدين.
    Armed groups or militia may be allied with the State or a particular population sector. UN وقد تكون الجماعات أو الميليشيات المسلحة متحالفة مع الدولة أو مع قطاع معين من السكان.
    The Group reported that Eritrea had retained links with warlords and spoilers allied with the Federal Government of Somalia, some of whom in turn had relationships with AlShabaab. UN وأفاد الفريق بأن إريتريا حافظت على صلاتها بأمراء الحرب والمفسدين المتحالفين مع حكومة الصومال الاتحادية، الذين يحتفظ بعضهم بدوره بعلاقات مع حركة الشباب.
    B. Armed groups allied with the Mouvement du 23 mars UN باء - الجماعات المسلحة المتحالفة مع حركة 23 مارس
    Militias allied with David Yau Yau allegedly burned another health centre in Pochalla County, Jonglei State. UN وهناك مزاعم بأن الميليشيات المتحالفة مع ديفيد ياو ياو قامت بحرق مركز صحي آخر في مقاطعة بوتشالا بولاية جونقلي.
    Col. Sultani Makenga emerged as the coordinator of the armed groups allied with M23. UN واضطلع العقيد سلتاني ماكينغا بدور منسق الجماعات المسلحة المتحالفة مع الحركة.
    The battles waged between forces other than those allied with Mr. Burhanuddin Rabbani and Mr. Gulbuddin Hekmatyar seem to have the characteristics of a war by proxy. UN ويظهر أن المعارك التي تدور رحاها بين قوات عدا تلك المتحالفة مع السيد برهان الدين رباني والسيد قلب الدين حكمتيار تتسم بصفات الحرب بالوكالة.
    In particular, the mission was apprised of his intensive efforts to discourage General Aidid from convening a national reconciliation conference without the participation of those factions allied with Mr. Ali Mahdi. UN وبوجه خاص، أحيطت البعثة علما بجهوده المكثفة لثنــي اللــواء عيديــد عـن عقــد مؤتمر مصالحة وطنية بدون اشتراك الفصائل المتحالفة مع السيد على مهدي.
    The lack of compliance regarding this provision of the agreement resulted in renewed heavy fighting between the forces allied with Mr. Rabbani and the joint forces of Mr. Gulbuddin Hekmatyar and General Dostom. UN وقد نتج عن عدم الالتزام بأحكام هذه الفقرة من الاتفاق تجدد القتال العنيف بين القوات المتحالفة مع السيد رباني والقوات المشتركة بين السيد قلب الدين حكمتيار والجنرال دستم.
    At the same time, it wanted to start the dialogue that would give it the freedom to act on its own while remaining allied with the United States. UN وفي الوقت ذاته، تود أن تبدأ حوارا يعطي لها حرية التصرف بنفسها بينما تظل متحالفة مع الولايات المتحدة.
    39. Not all Arab tribes are allied with the Government, however. UN 39 - بيد أن القبائل العربية ليست جميعها متحالفة مع الحكومة.
    In South Africa, governmental and other organizations, allied with media groups, have cooperated with UNDCP in launching campaigns throughout the country to raise awareness about those problems. UN وفي جنوب افريقيا تعاونت مع اليوندسيب المنظمات الحكومية وغير الحكومية، متحالفة مع مجموعات وسائط الاعلام، في القيام بحملات في جميع أنحاء القطر للتوعية بتينك المشكلتين.
    However, it should be noted that the Government is allied with tribal militias that make extensive use of child soldiers, for which the Government is taking no responsibility. UN غير أن من الجدير بالذكر أن الحكومة متحالفة مع ميليشيات قبلية تستخدم الجنود الأطفال على نطاق واسع، وأن الحكومة ليست مسؤولة عن هؤلاء الأطفال.
    Europe says to Afghanistan that it will continue to stand by it and that it will not permit barbarians allied with Al-Qaida again to take an entire people hostage and to turn an entire country into a terrorist base. UN وتقول أوروبا لأفغانستان إنها ستواصل الوقوف إلى جانبها وإنها لن تسمح للهَمَج المتحالفين مع القاعدة بأن يحتجزوا شعبا بأكمله مرة ثانية رهينة لهم ويحيلوا بلدا بأسره إلى قاعدة إرهابية.
    22. The tensions in Bukavu took on a new dimension late in May and early in June when Jules Mutebutsi, allied with Laurent Nkunda, another dissident ex-RCD-Goma officer, captured Bukavu under the pretext of preventing a genocide against the Banyamulenge population. UN 22 - واتخذت توترات بوكافو بعدا جديدا في أواخر أيار/مايو وأوائل حزيران/يونيه عندما قام جون موتيبوتسي، المتحالف مع لوران نكوندا، وهو ضابط آخر منشق عن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، بالاستيلاء على بوكافو بذريعة منع ارتكاب إبادة جماعية ضد السكان البنيامولنغي.
    I am allied with these, the Tauri,... Open Subtitles أنا أعمل بالتحالف مع هؤلاء ، التاورى
    He alleged in a Washington Post interview on 18 January 2008 that Ms. Bhutto was killed by fighters allied with Baitullah Mehsud with support from Al-Qaida's terrorist network. UN فزعم في مقابلة أجرتها معه صحيفة واشنطن بوست في 18 كانون الثاني/يناير 2008، بأن من قتل السيدة بوتو هم مقاتلون متحالفون مع بيت الله محسود، بدعم من شبكة القاعدة الإرهابية.
    To take over Han Chi Gook's building that was originally on this site, they allied with Jiheppa and struck down Cheonggaepa. Open Subtitles ليأخذ بناية هان تشى جوك الذى كان اصلا فى ذلك الموقع تحالفوا مع جى هى با ليضربوا تشونج جاى با
    I'm just relieved he's not allied with that poor lost soul. Open Subtitles انني فقط مطمئنة انه ليس متحالف مع هذه الروح البائسة
    A life without fear will not be possible while political power is allied with the economic power of the arms producers. UN إن الحياة بدون خوف لن تكون ممكنة ما دامت القوى السياسية تتحالف مع القوى الاقتصادية لمنتجي الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more