"allies of" - Translation from English to Arabic

    • حلفاء
        
    • الحلفاء
        
    • حليفة
        
    • حليفا
        
    • وحلفاء
        
    In the territory controlled by Kinshasa, they are regarded as allies of the Rwandans or the rebels and, in the east, as allies of Kabila. UN وفي الإقليم الذي تسيطر عليه كنشاسا، يعتبرون حلفاء للروانديين أو المتمردين، وفي الشرق، يعتبرون حلفاء لكابيلا.
    The Albanians appear to be making a deliberate attempt to expel the gypsies, whom they consider to be allies of the Serbs, from Kosovo. UN ويبدو أنه كانت هناك نية مبيتة من قبل اﻷلبان لطرد الغجر من كوسوفو لاعتقادهم بأنهم حلفاء الصرب.
    And former allies of the USSR have jointed NATO. UN يضاف إلى ذلك أن حلفاء سابقين للاتحاد السوفياتي قد انضموا إلى حلف شمال الأطلسي.
    The media were essential allies of any organization, and any threat to the freedom of journalists was a threat to the freedom of all. UN وقال إن وسائل الإعلام من الحلفاء المهمين لأية منظمة، وكل تهديد يوجه إلى حرية الصحافيين هو تهديد لحرية الجميع.
    What is more, there are Governments in the world where a monarchy is in power, without any party or constitution, but they are not blockaded, nor should they be, and quite the opposite, they are close allies of the United States. UN وما هو أكثر من ذلك، هناك حكومات في العالم تتولى فيها ملكية زمام اﻷمور، دون وجود أي حزب أو دستور، ولكنها ليســت محاصرة، ولا ينبغي أن يضرب عليها حصار، بل على العكــس هي حليفة حميمة للولايات المتحدة.
    As allies of those countries, we will do all within our capacity to contribute. UN وإننا، باعتبارنا حلفاء لتلك البلدان، سنبذل كل ما في طاقتنا للمساهمة.
    Disagreements are already surfacing among the allies of the United States in central and southern Asia. UN وبدأت تظهر الخلافات بين نفس حلفاء الولايات المتحدة في وسط آسيا وجنوبها.
    Although some recommendations genuinely aimed to improve a given country's human rights system, the recommendations made by allies of the country under review failed to add value to the review process. UN ورغم أن بعض التوصيات تهدف حقا إلى تحسين نظام حقوق الإنسان في بلد معين، فإن التوصيات التي يقدمها حلفاء البلد قيد الاستعراض قد أخفقت في إضافة أية قيمة لعملية الاستعراض.
    allies of the President voiced concern that the political opposition lacked a constructive approach, alleging that Radio Okapi was being used to promote instability. UN وأعرب حلفاء الرئيس عن القلق من أن المعارضة السياسية تفتقر إلى نهج بنّاء، حيث ادعوا أن إذاعة أوكابي تُستخدم لتشجيع عدم الاستقرار.
    A country does not tremble on its knees while its nuclear arsenal is locked down by the allies of the United States. Open Subtitles الدوله لا تجثوا على ركبتيها حينما يتم اغلاق ترسانتها النوويه عن طريق حلفاء الولايات المتحده
    Little is known of this mysterious race except that they possess incredibly advanced technology, and are rumored to be allies of atlantis. Open Subtitles القليل معروف عن هذا الجنس الغامض باستثناء أنّهم يمتلكون تكنولوجيا متقدّمة جداً ويُشاع بأنهم حلفاء أتلانتيس
    After all, they are allies of the Reich. Open Subtitles فعلى أي حال، هم يعتبرون حلفاء للرايخ الألماني
    If they are not innocent, if they are perpetrators or allies of the perpetrators, then they are at war with you. Open Subtitles إذا هم ليسوا أبرياء، أو هم جناة أَو حلفاء مع الجناة إذن هم في حالة حرب معكم
    The italians, although allies of the Nazis, had consistently refused to deport their Jews. Open Subtitles الإيطاليون رغم أنهم حلفاء النازيين رفضوا بثبات إبعاد يهودهم
    Even treaty allies of Japan and Germany, countries that have pledged to go to war at their side and for them, have taken no position on this crucial question. UN وحتى الحلفاء المتعادين مع اليابان وألمانيا، أي البلدان التي تعهدت بدخول الحرب إلى جانبهما ومن أجلهما، لم يتخذوا أي موقف بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Realism, on the other hand, was the dominant force in the Security Council, in which the allies of the Second World War exercised the right of veto. UN ومن ناحية أخرى، كانت الواقعية القوة السائدة في مجلس اﻷمن، حيث تمكن الحلفاء في الحرب العالمية الثانية من ممارسة حق النقض.
    Mexico agreed that nuclear weapons should be withdrawn from the territory of the European allies of the North Atlantic Treaty Organization, in accordance with articles I and II of the Treaty. UN وتوافق المكسيك على أن الأسلحة النووية لا بد وأن تُسحَب من أراضي الحلفاء الأوروبيين في منظمة معاهدة شمال الأطلسي، وفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    However, they can be considered as potential allies of AFCCP in their efforts in advocating for competition and introducing competition principles in other public policies. UN بيد أن هذه الجهات يمكن أن تُعتبر حليفة محتملة للوكالة في جهود هذه الجهات الرامية إلى الترويج للمنافسة وإدراج مبادئ المنافسة في السياسات العامة الأخرى.
    The ex-FAR and Interahamwe have now become in effect the allies of the Government of the Democratic Republic of the Congo and its allies, the Governments of Angola, Chad, Namibia and Zimbabwe. UN أصبحت القوات الرواندية السابقة بالفعل حليفة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها، حكومات كل من أنغولا وتشاد وزمبابوي وناميبيا.
    46. NGOs will also be invaluable allies of the Special Rapporteur in the performance of her activities. UN 46- وستكون المنظمات غير الحكومية حليفة قيِّمة أيضاً للمقررة الخاصة في الاضطلاع بأنشطتها.
    Many Peruvian inhabitants of the Andes courageously remained in their villages despite the terror and organized themselves for their own defence in rural patrols, which were key allies of the armed forces; however, another 600,000 Peruvians fled from their homes, becoming internally displaced by the terrorist violence, and they live in extreme poverty in the slums of Lima. UN وقد بقي العديد من سكان بيرو في منطقة الانديز بشجاعة في قراهم رغم الارهاب ونظموا صفوفهم للدفاع عن أنفسهم في دوريات ريفية، كانت حليفا أساسيا للقوات المسلحة؛ غير أن ٠٠٠ ٦٠٠ من أبناء بيرو فروا من منازلهم، وأصبحوا مشردين داخليا بسبب عنف الارهاب، وهم يعيشون في فقر مدقع في أحياء ليما الفقيرة.
    Most dangerous would be any adventures leading to a clash of 2 million active Korean soldiers and nearly 9 million reservists with forces of the major nuclear powers that are in the region and the allies of both. UN مـــن أخطــر المغامرات تلك التي تؤدي إلى صدام مليونين من الجيوش الكورية العاملة.. وقرابة 9 ملايين من الاحتياطي إلى جانب قوات دول نووية كبرى في المنطقة وحلفاء للطرفين. الوحدة سلميا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more