"allocate more resources" - Translation from English to Arabic

    • تخصيص المزيد من الموارد
        
    • تخصيص مزيد من الموارد
        
    • تخصيص موارد أكثر
        
    • بتخصيص المزيد من الموارد
        
    • وتخصيص المزيد من الموارد
        
    • وتخصيص مزيد من الموارد
        
    • لتخصيص مزيد من الموارد
        
    He also urged donors to acknowledge the right to education and to allocate more resources to fragile States. UN وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش.
    Estonia is aware of the need to allocate more resources for the implementation of anti-AIDS programmes. UN وإستونيا على دراية بالحاجة إلى تخصيص المزيد من الموارد من أجل تنفيذ برامج مكافحة الإيدز.
    He also calls on the Government to allocate more resources to agriculture rather than to its military sector. UN وهو يدعو أيضاً الحكومة إلى تخصيص المزيد من الموارد للزراعة بدلاً من القطاع العسكري.
    The Chairperson encouraged United Nations bodies to allocate more resources to developing countries. UN وشجع الرئيس هيئات الأمم المتحدة على تخصيص مزيد من الموارد للبلدان النامية.
    Subsequently, the municipality of Cochabamba, Bolivia, decided to allocate more resources to addressing women's needs. UN ومن ثم، قررت بلدية كوشابامبا، بوليفيا، تخصيص مزيد من الموارد لتلبية احتياجات المرأة.
    We therefore need more than ever to place much greater emphasis on preventive diplomacy and allocate more resources to this activity. UN ولذلك نحتاج إلى أن نركز أكثر من أي وقت مضى على الدبلوماسية الوقائية وعلى تخصيص موارد أكثر لهذا النشاط.
    Given their valuable role in preventing violations, the Committee recommends that the State party allocate more resources to community defenders attached to the Ombudsman's Office and extend the scope of the programme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص المزيد من الموارد للمدافعين عن المجتمعات المحلية الملحقين بمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور القيم الذي يقومون به في منع الانتهاكات، كما توصيها بتوسيع نطاق البرنامج.
    allocate more resources in sectors that provide basic services such as health, education and employment opportunities. UN تخصيص المزيد من الموارد للقطاعات التي تقدم خدمات أساسية كالصحة والتعليم وفرص العمل.
    His delegation therefore urged the Department to allocate more resources for that purpose. UN ومن ثم يحث وفده اﻹدارة على تخصيص المزيد من الموارد لهذا الغرض.
    In this regard, the Committee urges the State party to allocate more resources for social protection policies and programmes, including for child protection; UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص المزيد من الموارد لسياسات وبرامج الحماية الاجتماعية ومن ضمنها تلك الخاصة بحماية الطفل؛
    We encourage the Secretary-General to allocate more resources to this area, especially to enhance technical skills in countries that do not have such skills. UN ونحثّ الأمين العام على تخصيص المزيد من الموارد في هذا المجال، ولا سيما من أجل تعزيز المهارات الفنية في البلدان التي تفتقر إليها.
    First, in the course of implementing poverty-reduction measures, Tanzania, like other less developed countries, is constrained by the debt-servicing burden, which reduces our ability to allocate more resources to social development. UN أولا، في سياق تنفيذ تدابير الحد من الفقر، تعاني تنزانيا، مثلها في ذلك مثل البلدان الأقل نموا الأخرى، من قيود عبء خدمة الدين، الذي يحد من قدرتنا على تخصيص المزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية.
    This Initiative is a practical mechanism to establish agreements among developing countries and their partners in order to allocate more resources to basic social services. UN وهذه المبادرة هي آلية عملية ﻹقامة اتفاقات فيما بين البلدان النامية وشريكاتها من أجل تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    The Committee further calls on the State party to allocate more resources in this regard and to strictly enforce its environmental legislation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما.
    In fact, the calculation had been inadequate and it had been necessary to allocate more resources. UN والحساب في الواقع لم يكن كافيا، وقد تحتم تخصيص مزيد من الموارد.
    The Committee further calls on the State party to allocate more resources in this regard and to strictly enforce its environmental legislation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً.
    7. He encouraged the Fifth Committee of the General Assembly to allocate more resources to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN 7 - وتابع قائلا إنه يشجع اللجنة الخامسة للجمعية العامة على تخصيص مزيد من الموارد لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    He called on all States to allocate more resources and use public-private partnerships more actively for the provision of rehabilitation services to persons with disabilities. UN ودعا جميع الدول إلى تخصيص مزيد من الموارد وإلى الاستفادة أكثر من الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات تأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    He considered it necessary to allocate more resources to prevention and treatment for drug users, and expressed his concern with the growing threats of terrorism, piracy and other criminal activities in the region. UN ورأى أن من الضروري تخصيص مزيد من الموارد للوقاية ولمعالجة متعاطي المخدرات، وأعرب عن قلقه إزاء تنامي أخطار الإرهاب، والقرصنة وغيرهما من الأنشطة الإجرامية في المنطقة.
    Likewise, we urge the Members of the General Assembly to allocate more resources to promoting gender equality in their respective countries. UN وبالمثل نحث أعضاء الجمعية العامة على تخصيص موارد أكثر للنهوض بالمساواة بين الجنسين كل في بلده.
    Given their valuable role in preventing violations, the Committee recommends that the State party allocate more resources to community defenders attached to the Ombudsman's Office and extend the scope of the programme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص المزيد من الموارد للمدافعين عن المجتمعات المحلية الملحقين بمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور القيم الذي يقومون به في منع الانتهاكات، كما توصيها بتوسيع نطاق البرنامج.
    These events also underscore the need to modernize the prison system as soon as possible and to allocate more resources to that sector. UN كما أن هذه اﻷحداث تبرز ضرورة تحديث نظام السجون في أقرب وقت ممكن وتخصيص المزيد من الموارد الى ذلك القطاع.
    The Government needed to take a more active role in enforcement and to allocate more resources in order to comply with its responsibility under the Covenant. UN وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد.
    ILO was proposing a four-point strategy involving a political commitment to the total abolition of child labour, a programme of action against child labour, international assistance to allocate more resources to fight poverty and combat the international aspects of the problem, and the adoption of a new international convention to eradicate the most intolerable forms of child labour. UN وقـد اقترحت منظمة العمل الدولية استراتيجية من أربع نقاط تشتمل على التزام سياسي بإلغاء عمل اﻷطفال، وبرنامج عمل ضد عمل اﻷطفال وتقديم المساعدة الدولية لتخصيص مزيد من الموارد لمكافحة الفقر والجوانب الدولية للمشكلة، واعتماد اتفاقية دولية جديدة للقضاء على اﻷشكال التي لا تحتمل من عمل اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more