"allocate sufficient resources to" - Translation from English to Arabic

    • تخصيص موارد كافية
        
    • تخصص موارد كافية
        
    • تخصص ما يكفي من الموارد
        
    • بتخصيص الموارد الكافية
        
    • بتخصيص موارد كافية
        
    In the past, unsustainable debt burdens have constrained the ability of countries to allocate sufficient resources to their development objectives. UN في الماضي كبّلت قيود أعباء الديون التي لا تحتمل قدرة البلدان على تخصيص موارد كافية لمشاريعها الإنمائية.
    Putting order in public investment policy will not yield results if the budget is unable to allocate sufficient resources to priority sectors. UN وترتيب سياسة الاستثمار العام لن تحقق النتائج المرجوة إذا عجزت الميزانية عن تخصيص موارد كافية للقطاعات ذات الأولوية.
    The State party should allocate sufficient resources to the Witness Protection Agency to enable it to function effectively in practice. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد كافية للوكالة المعنية بحماية الشهود لتمكينها من أداء عملها على نحو فعال في الواقع.
    Development agencies should allocate sufficient resources to support the deployment of ICT in the developing world. UN وينبغي لوكالات التنمية أن تخصص موارد كافية لدعم نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العالم النامي.
    Currently, most PRSPs do not adequately address these issues or allocate sufficient resources to address them. UN وفي الوقت الراهن، لا تعالج ورقات استراتيجية الحد من الفقر هذه المسائل بشكل كاف أو أنها لا تخصص موارد كافية لمعالجتها.
    It was encouraged by Costa Rica's decision to allocate sufficient resources to its preventive mechanism within the framework of the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN وقد تحمست الرابطة لقرار كوستاريكا بأن تخصص ما يكفي من الموارد لآليتها الوقائية في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Failing to allocate sufficient resources to any one of the three pillars of the United Nations would have grave consequences for the Organization and Member States. UN وأوضح أن عدم تخصيص موارد كافية لأي من الركائز الثلاث للأمم المتحدة ستكون له عواقب وخيمة على المنظمة وعلى الدول الأعضاء.
    The State party should allocate sufficient resources to the Witness Protection Agency to enable it to function effectively in practice. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد كافية للوكالة المعنية بحماية الشهود لتمكينها من أداء عملها على نحو فعال في الواقع.
    The question of how to allocate sufficient resources to deal with those challenges was a matter of urgency. UN وتُعد مسألة كيفية تخصيص موارد كافية للتصدي لهذه التحديات مسألة ملحة.
    Structural adjustment programmes weaken the capacity of various countries to allocate sufficient resources to address the problems of youth. UN وبرامج التكيف الهيكلي تضعف قدرة شتى البلدان على تخصيص موارد كافية للتصدي لمشكلات الشباب.
    30. UN-Women was urged to allocate sufficient resources to the areas of audit and evaluation. UN 30 - وحُثت الهيئةُ على تخصيص موارد كافية لمجالي مراجعة الحسابات والتقييم.
    Governments need to allocate sufficient resources to provide the infrastructure, salaries, human resources and training for education, and increase public health expenditure. UN والحكومات بحاجة إلى تخصيص موارد كافية لتوفير الهياكل الأساسية والرواتب والموارد البشرية والتدريب في مجال التعليم، وزيادة الإنفاق على الصحة العامة.
    (c) allocate sufficient resources to regional and national programmes to implement the Platform for Action in its 12 critical areas; UN (ج) تخصيص موارد كافية للبرامج الإقليمية والوطنية لتنفيذ منهاج العمل في مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر التي يتضمنها؛
    It further calls upon Governments to allocate sufficient resources to the implementation of the Platform for Action in general, and to the national machineries for women's advancement in particular. UN كما يدعو الحكومات الى تخصيص موارد كافية لتنفيذ منهاج العمل بصفة عامة، ويدعو المنظمات الوطنية الى النهوض بأوضاع المرأة بصفة خاصة.
    The report finds further that debt repayment has, in many cases, impeded the capacity of countries to allocate sufficient resources to fight HIV/AIDS. UN ويجد التقرير أيضا أن دفع الديون، في العديد من الحالات، أعاق قدرة البلدان على تخصيص موارد كافية لمكافحة الفيروس/ الإيدز.
    There can be little doubt that progress will continue to be slow if serious constraints caused by excessive economic burdens continue to impede capacity to allocate sufficient resources to fight the disease. UN وما من شك في أن التقدم سيظل بطيئا لو ظلت العقبات الخطيرة الناجمة عن الأعباء الاقتصادية المفرطة تعرقل القدرة على تخصيص موارد كافية لمكافحة المرض.
    International agencies should allocate sufficient resources to include all small island developing States in their data collection and estimation activities. UN ويتعين على الوكالات الدولية أن تخصص موارد كافية لإدراج جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات وتقييمها.
    54. In the same decision the Executive Board also requested UNICEF to allocate sufficient resources to the Evaluation Office in the institutional budget 2014-2017. UN 54 - وفي المقرر ذاته طلب المجلس التنفيذي أيضا إلى اليونيسيف أن تخصص موارد كافية لمكتب التقييم في الميزانية المؤسسية للفترة 2014-2017.
    More far-reaching debt-relief measures must be taken, particularly debt cancellation; the poorest nations could not allocate sufficient resources to poverty eradication programmes as long as they were burdened by a staggering debt. UN وأضاف أنه يجب أن تتَّخذ تدابير أبعد أثرا لتخفيف عبء الديون، وخاصة إلغاء الديون؛ إذ أنه يتعذر على أفقر البلدان أن تخصص موارد كافية لبرامج القضاء على الفقر ما دامت محمَّلة بديون ثقيلة.
    14. Urges States to allocate sufficient resources to the implementation of policies and programmes and legislative frameworks aimed at eliminating female genital mutilations; UN 14 - تحث الدول على أن تخصص ما يكفي من الموارد لتنفيذ السياسات والبرامج والأطر التشريعية الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    43. The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to ensure continuity and sustainability of these services and ensure that they are fully accessible and known to all children. UN 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد الكافية وضمان استمرار هذه الخدمات واستدامتها وكفالة إتاحتها بالكامل لجميع الأطفال ومعرفتهم التامة بها.
    However, in many countries UNFPA is either the major or the sole provider for contraceptives, and continued advocacy and partnerships are necessary, especially in the least developed countries (LDCs), to increase the commitment of both donors and Governments to allocate sufficient resources to purchase contraceptive supplies. UN بيد أنه، في كثير من البلدان، يظل صندوق الأمم المتحدة للسكان الجهة الرئيسية أو الوحيدة التي تقدم وسائل منع الحمل، ومن الضروري مواصلة الدعوة والشراكات، وخصوصا في أقل البلدان نموا، من أجل تعزيز التزام المانحين والحكومات معا بتخصيص موارد كافية لشراء لوازم وسائل منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more