"allocate the necessary resources" - Translation from English to Arabic

    • تخصيص الموارد اللازمة
        
    • تخصص الموارد اللازمة
        
    • تخصيص الموارد الضرورية
        
    • وتخصيص الموارد اللازمة
        
    • يخصص الموارد اللازمة
        
    • رصد الموارد اللازمة
        
    The United Nations system should expand its support for that core element of the human rights system and allocate the necessary resources. UN ودعا منظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع نطاق دعمها لهذا العنصر اﻷساسي من عناصر نظام حقوق اﻹنسان وإلى تخصيص الموارد اللازمة.
    It would have been far better to allocate the necessary resources to the Commission without delay. UN وقال إن من الأفضل إلى حد كبير تخصيص الموارد اللازمة للجنة بدون تأخير.
    It was also essential to allocate the necessary resources for making and disseminating United Nations radio and television programmes. UN كما أنه من الضروري تخصيص الموارد اللازمة لإنتاج وإذاعة برامج الأمم المتحدة التليفزيونية والإذاعية.
    To realize the work derived therefrom, I call on the Member States to allocate the necessary resources. UN ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة.
    To realize the work derived therefrom, I call on the Member States to allocate the necessary resources. UN ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة لذلك.
    National Governments, with support from international development partners, should allocate the necessary resources for the implementation of these recommendations. UN :: يتعين على الحكومات الوطنية، بمساعدة شركاء التنمية الدوليين، تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ هذه التوصيات.
    Member States had a collective responsibility to maintain peace and allocate the necessary resources to national and international bodies responsible for the promotion and protection of children's rights. UN وتقع على الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن الحفاظ على السلام وتخصيص الموارد اللازمة للهيئات الوطنية والدولية المسؤولة عن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    UNICEF urged all Member States to allocate the necessary resources to enable the Committee on the Rights of the Child to perform its work in two chambers. UN وتحث اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على تخصيص الموارد اللازمة لكي تستطيع اللجنة أداء عملها في دائرتين.
    The Committee also urges the State party to allocate the necessary resources for the implementation of the 2009 five-year plan to combat drugs. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الخمسية لعام 2009 لمكافحة المخدرات.
    Moreover, the Committee urges the State party to allocate the necessary resources for the promotion of gender equality. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Moreover, the Committee urges the State party to allocate the necessary resources for the promotion of gender equality. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Some delegations stressed that the decision of the Meeting of States Parties should not attempt to preclude the possibility of the General Assembly considering, through the Fifth Committee, how to allocate the necessary resources to the Secretariat. UN وقد شددت بعض الوفود على أنه ينبغي لمقرَّر اجتماع الدول الأطراف ألا يحاول استبعاد إمكانية بحث الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخامسة، لكيفية تخصيص الموارد اللازمة للأمانة العامة.
    allocate the necessary resources for the treaty bodies to implement the agreed reporting periodicity and a five-year cycle; UN - تخصيص الموارد اللازمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لتنفيذ دورية التقارير المتفق عليها، ودورة لمدة خمس سنوات؛
    - allocate the necessary resources to implement the National Plan for the Prevention and Eradication of Domestic Violence and Violence against Women 2004-2014; UN - تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014.
    He thanked the Department for its concern for the Palestinian people and urged it to continue its implementation of the information programme relating to Palestine and to allocate the necessary resources for that purpose. UN وأزجى الشكر إلى الإدارة على متابعتها لمعاناة الشعب الفلسطيني، وحثّها على الاستمرار في تنفيذ البرنامج الإعلامي الخاص بفلسطين والعمل على تخصيص الموارد اللازمة له.
    It should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes. UN كما ينبغي لها أن تخصص الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    It should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes. UN كما ينبغي لها أن تخصص الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    (c) allocate the necessary resources to set up a rehabilitation programme for victims of torture, including free medical assistance to victims. UN (ج) أن تخصص الموارد اللازمة لإنشاء برنامج لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، بما في ذلك إتاحة المساعدة الطبية المجانية لهم.
    The Vienna-based organizations agreed to allocate the necessary resources for the project in accordance with the cost-sharing formula. UN وقد وافقت المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا على تخصيص الموارد الضرورية للمشروع وفقا لهذه الصيغة لاقتسام التكلفة.
    The Committee particularly calls on the State party to allocate the necessary resources to train nursing care personnel according to the recently adopted standards of training. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف بصفة خاصة إلى تخصيص الموارد الضرورية لتدريب موظفي رعاية المسنين وفقاً لمعايير التدريب المعتمدة حديثاً.
    The Committee calls on the State party to strengthen efforts to protect and conserve ethnic languages and to allocate the necessary resources for the promotion of the teaching of ethnic languages in schools. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل حماية اللغات الإثنية والحفاظ عليها وتخصيص الموارد اللازمة للتشجيع على تعليم اللغات الإثنية في المدارس.
    The Board also requested the Secretary-General to allocate the necessary resources for fund-raising activities. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يخصص الموارد اللازمة ﻷنشطة جميع اﻷموال.
    (d) allocate the necessary resources for programmes, medicines and prostheses, trained staff and facilities for all children with disabilities, especially for those living in rural areas; UN (د) رصد الموارد اللازمة للبرامج والأدوية والأجهزة التعويضية وللموظفين المدربين والمرافق اللازمة لرعاية كافة الأطفال المعوقين، وعلى وجه الخصوص أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more