"allocation of more" - Translation from English to Arabic

    • تخصيص مزيد من
        
    • تخصيص المزيد من
        
    • وتخصيص مزيد من
        
    • بتخصيص مزيد من
        
    • وتخصيص المزيد من
        
    The allocation of more resources for development activities would enable the Organization to respond adequately to the challenges ahead, including the attainment of the Millennium Development Goals. UN وأضاف أن تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية سيمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو ملائم للتحديات المقبلة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The allocation of more time to the Drafting Committee and the establishment of various working groups had proved very positive moves. UN فقد ثبت أن تخصيص مزيد من الوقت للجنة الصياغة، وإنشاء أفرقة عاملة متعددة هما خطوتان إيجابيتان جدا.
    In addition to the allocation of more resources to Africa, UNICEF was also urged to intensify advocacy among all partners, including the private sector. UN وباﻹضافة إلى تخصيص مزيد من الموارد ﻷفريقيا، حثﱠت الوفود اليونيسيف أيضا على تكثيف جهودها في مجال الدعوة بين جميع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص.
    allocation of more financial resources is needed, but it is not the only way to contribute to sustainable development. UN ويلزم تخصيص المزيد من الموارد المالية، وإن كان ذلك ليس بالطريق الوحيد للإسهام في التنمية المستدامة.
    43. In several States, the growing importance of security police forces has led to the allocation of more resources and powers to police services. UN 43- وفي عدة دول، تزايدت أهمية قوات أمن الشرطة لدرجة تعين معها إلى تخصيص المزيد من الموارد والسلطات لدوائر الشرطة.
    Through a visionary poverty-reduction strategy and the allocation of more resources to the social sector, we have been able to improve the lot of the disadvantaged among our population and enlarge their opportunities for a better life. UN ومن خلال استراتيجية غنية بالرؤى لخفض الفقر، وتخصيص مزيد من الموارد للقطاع الاجتماعي، تمكنا من تحسين قدر المحرومين من بين سكاننا، وتوسيع فرصهم في أن يعيشوا حياة أفضل.
    His delegation supported the proposed allocation of more resources for development, in particular the focus on Africa. UN وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح بتخصيص مزيد من الموارد للتنمية، خصوصا مع تركيز بؤرة الاهتمام على أفريقيا.
    The reason for requesting additional staffing for the real estate team is the performance of more complete due diligence for investments in real estate funds and the allocation of more time for monitoring and evaluating the existing real estate portfolio. UN ويكمن السبب وراء طلب موظفين إضافيين للشؤون العقارية في بذل العناية الواجبة للاستثمارات في الصناديق العقارية على نحو أكمل، وتخصيص المزيد من الوقت في رصد الحافظة العقارية الحالية وتقييمها.
    :: Several Heads of State or Government recognized that although the decisions of some industrialized countries to promote the allocation of more resources to assist the less developed countries are important, much more needs to be done. UN :: وسلّم عدد من رؤساء الدول أو الحكومات بأنه على الرغم من أهمية قرارات بعض الدول الصناعية المتعلقة بالتشجيع على تخصيص مزيد من الموارد لمساعدة البلدان الأقل نموا، لا تزال هناك حاجة إلى القيام بأكثر من ذلك بكثير.
    90. As regards the Commission's methods of work, it was noted that the allocation of more time to the Drafting Committee and the establishment of various working groups had proved very positive moves. UN ٨٩ - فيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة، لوحظ أن تخصيص مزيد من الوقت للجنة الصياغة وإنشاء أفرقة عاملة مختلفة كانا خطوتين إيجابيتين للغاية.
    The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) stated that this recommendation would necessitate the allocation of [...] more resources. UN وقالت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) إن هذه التوصية تستلزم تخصيص مزيد من الموارد.
    ESCWA stated that this recommendation would necessitate the allocation of [...] more resources. UN ذكرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) أن هذه التوصية تستلزم تخصيص مزيد من الموارد.
    “(c) Speaking time for government observers exercising a right of reply is additional to time used by that observer Government under (b) and shall be a maximum of five minutes, unless the number and content of allegations directed against that Government warrant the allocation of more time, to be decided by the Chairman at the request of the observer concerned. UN " (ج) مدة الكلمة التي تعطى لمراقبي الحكومات لممارسة حق الرد، تكون زيادة على المدة التي استخدمتها تلك الحكومة المراقبة بموجب (ب)، ويكون حدها الأقصى خمس دقائق، إلا إذا كان في عدد ومحتوى الادعاءات الموجهة ضد تلك الحكومة ما يبرر تخصيص مزيد من الوقت، وهذا ما يقرره الرئيس بناء على طلب المراقب المعني.
    “(c) Speaking time for government observers exercising a right of reply is additional to time used by that observer Government under (b) and shall be a maximum of five minutes, unless the number and content of allegations directed against that Government warrant the allocation of more time, to be decided by the Chairman at the request of the observer concerned. UN " )ج( مدة الكلمة التي تعطى لمراقبي الحكومات لممارسة حق الرد، تكون زيادة على المدة التي استخدمتها تلك الحكومة المراقبة بموجب )ب(، ويكون حدها اﻷقصى خمس دقائق، إلا اذا كان في عدد ومحتوى الادعاءات الموجهة إلى تلك الحكومة ما يبرر تخصيص مزيد من الوقت، وهذا ما يقرره الرئيس بناء على طلب المراقب المعني.
    (e) The allocation of more time for discussions and exchange of ideas at the United Nations/IAF workshops in the future. UN (ﻫ) تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات وتبادل الأفكار في حلقات العمل التي تنظمها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الجوية في المستقبل.
    It also ensures the sustainability of mine action through the allocation of more national resources and the integration of survivors' long-term needs into the health, education, social welfare and employment sectors. UN كما أنه يضمن استدامة الإجراءات المتعلقة بالألغام عبر تخصيص المزيد من الموارد الوطنية، وإدماج الاحتياجات الطويلة الأمد للناجين من هذه الألغام في قطاعات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والعمالة.
    The Executive Board was also requested to support expanded efforts in the areas of HIV and development, and reproductive health and HIV, including the allocation of more resources in those areas. UN وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة اﻹنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات.
    On the contrary, despite the end of the cold war, military expenditures continue to increase on an accelerated basis, at the expense of the allocation of more resources to development. UN وعلى العكس من ذلك، فرغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال النفقات العسكرية في تزايد بوتيرة متسارعة، على حساب تخصيص المزيد من الموارد للتنمية.
    Despite the enormous time demands upon the Commission/Council, the centrality of the special procedures system makes it necessary to ensure the allocation of more time. UN ورغم شدة تقيد اللجنة/المجلس بالوقت، فإن أهمية دور نظام الإجراءات الخاصة يحتم تخصيص المزيد من الوقت.
    (f) allocation of more resources to housing programmes designed to provide security of tenure and upgrading of housing facilities; UN )و( تخصيص المزيد من الموارد لبرامج الاسكان المصمﱠمة لتوفير تأمين الحيازة وتحديث مرافق الاسكان؛
    Through a progressive poverty-reduction strategy and the allocation of more budgetary resources to the social sector, we have managed to reach the poor in our society and to provide them with increased opportunities to improve their lives. UN واستطعنا من خلال استراتيجية تدريجية للحد من الفقر وتخصيص مزيد من موارد الميزانية للقطاع الاجتماعي أن نصل إلى الفقراء في مجتمعنا وأن نتيح لهم مزيدا من الفرص للنهوض بحياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more