"allow him to" - Translation from English to Arabic

    • يسمح له
        
    • تسمح له
        
    • السماح له
        
    • تتيح له
        
    • يسمحوا له
        
    • نسمح له
        
    • يتيح له
        
    • تسمحي له
        
    • أن أسمح له
        
    • اسمحوا له بأن يتكلم
        
    • إسمح له
        
    • سمحنا له
        
    As his travel schedule does not allow him to stay through the entire meeting, he will therefore begin. UN وسيكون أول المتكلمين نظرا لأن برنامج سفره لا يسمح له بالبقاء إلى آخر الجلسة.
    The charged atmosphere of parliamentary and presidential elections, however, did not allow him to leave the country and deliver his tenth statement from this rostrum. UN ولكن جو الانتخابات البرلمانية والرئاسية المشحون لم يسمح له بمغادرة البلد والادلاء ببيانه العاشر من فوق هذه المنصة.
    Shouldn't that allow him to stay in the U.S.? Open Subtitles ألا تسمح له بالبقاء هنا في الولايات المتحدة؟
    You can't allow him to use you for his purposes. Open Subtitles لا يجب أن تسمح له بأن يستخدمك لتحقيق أغراضه
    If he's here, you must allow him to face justice. Open Subtitles اذا كان هنا, يجب عليك السماح له بمواجهة العدالة
    The vascular surgeon again testified that the author's condition did not allow him to attend court. UN وشهد الجراح اﻷخصائي في اﻷوعية الدموية مرة أخرى بأن ظروف صاحب البلاغ الصحية لم تكن تتيح له الحضور إلى المحكمة.
    He told the soldiers that he had bad asthma, but they would not allow him to take his inhaler. UN وقال للجنود إنه مصاب بالربو، لكنهم لم يسمحوا له بأخذ جهاز للاستنشاق.
    Another member indicated that being extensively involved in the work of the Commission did not allow him to develop a specialization. UN وأشار عضو آخر إلى أن انخراطه الكامل في أعمال اللجنة لا يسمح له بتطوير اختصاص معين.
    With the power of money, the Celestial Dragons allow him to do as he pleases. Open Subtitles بقوّة النّقود، يسمح له التّنانين السّماويّة بفِعل ما يُريد.
    No wonder Mr. Ko keeps holding Ken and doesn't allow him to leave Open Subtitles لا عجب ان السيد كو يبقي على كين ولا يسمح له بمغادرة
    His impaired social development would not allow him to move very far in the professional world. Open Subtitles تطوره الإجتماعي المتوقف لن يسمح له بالإرتقاء في عالم العمل الإحترافي
    I can, however, provide you with something that will allow him to control his actions whilst in that world. Open Subtitles لكنّي أستطيع إعطاءكِ شيئاً يسمح له بالسيطرة على أفعاله عندما يكون في ذاك العالَم.
    The Provincial High Court would not allow him to defend himself, even though he had made a request in writing to that effect. UN ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً.
    We hope that the United Nations will now allow him to set up his office in Somalia, and not outside it. UN ونأمل أن تسمح له الأمم المتحدة الآن بإقامة مكتبه في الصومال، وليس خارجه.
    Meanwhile, the Government will not allow him to reside in any other country. UN والحكومة لن تسمح له في نفس الوقت أن يقيم في أي بلد آخر.
    Mr. Sanad has not benefited from the conditions of detention that would allow him to confer with a lawyer and to be able to prepare adequate defence. UN ولم يستفد السيد سند من ظروف الاحتجاز التي تسمح له فيها باستشارة محام وإعداد الدفاع المناسب.
    The Provincial High Court would not allow him to defend himself, even though he had made a request in writing to that effect. UN ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً.
    He later asked the Indonesian authorities to allow him to visit East Timor again to follow up the implementation of his recommendations. UN ثم طلب من السلطات الإندونيسية السماح له بزيارة تيمور الشرقية مرة أخرى لمتابعة تنفيذ توصياته.
    He also claims that the police refused to allow him to remain at the hospital, contrary to the doctor's advice. UN ويدعي أيضا أن الشرطة رفضت السماح له بالبقاء في المستشفى على عكس نصيحة الطبيب.
    The mission must respect the independence of the Resident Auditor and allow him to carry out his functions freely and objectively. UN ويجب أن تحترم البعثة استقلال مراجع الحسابات المقيم، وأن تتيح له القيام بمهامه بحرية وموضوعية.
    The gendarmes refused to tell him why his son had been arrested and, despite repeated requests, did not allow him to see his son. UN ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة.
    We must not allow him to gain entrance to this base. Open Subtitles لا يمكن أن نسمح له بالسيطرة على مدخل هذة القاعدة
    Nevertheless, he was never informed of the dates of the court hearings sufficiently early, to allow him to inform his relatives or human rights defenders of the hearings' dates. UN ومع ذلك لم يُبلغ قط بتواريخ جلسات المحكمة في وقت مبكر يتيح له إبلاغ أقاربه أو المدافعين عن حقوق الإنسان بهذه التواريخ.
    You dare escort that oaf in here... and allow him to climb on the hallowed throne? Open Subtitles كيف تتجرأين و ترافقين هذا الأحمق لهنا و تسمحي له بأعتلاء العرش المقدس ـ و لِما لا، أنه ساحراً ـ ساحراً؟
    I couldn't in good conscience, allow him to continue abusing his authority. Open Subtitles لم أستطيع، في ضميري الطيب، أن أسمح له بالإستمرار بإنتهاك سلطته.
    allow him to be heard. Open Subtitles اسمحوا له بأن يتكلم
    Under no circumstances allow him to go to Lugash. Open Subtitles مهما كانت الظروف إسمح له للذهاب إلى لوجاش.
    But, if we allow him to go, then there is an increased risk of infection. Open Subtitles لكن، إن سمحنا له بالذهاب فحينئذ سيزيد خطر الإصابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more