"allow the committee" - Translation from English to Arabic

    • يتيح للجنة
        
    • تمكين اللجنة
        
    • يتاح للجنة
        
    • يسمح للجنة
        
    • تتيح للجنة
        
    • تسمح للجنة
        
    • يتسنى للجنة
        
    • تمكن اللجنة
        
    • تمكّن اللجنة
        
    • السماح للجنة
        
    • يمكِّن اللجنة
        
    • يمكن اللجنة من
        
    Such a procedure would allow the Secretariat to identify any problems with respect to implementation and allow the Committee to make amendments, if it so wished. UN ومن شأن هذا اﻹجراء أن يتيح لﻷمانة العامة تحديد أي مشاكل تتعلق بالتنفيذ وأن يتيح للجنة إجراء أية تعديلات، إذا رغبت في ذلك.
    The meeting was suspended in order to allow the Committee to consider its programme of work. UN وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    Delegates were urged to reach agreement on the document to allow the Committee to proceed with its work. UN وحث الوفود على التوصل إلى اتفاق بشأن الوثيقة لكي يتاح للجنة أن تمضي في عملها.
    Thus, the national proceedings disclosed no manifest error, unreasonableness or abuse which would allow the Committee to evaluate the facts and evidence. UN وهكذا فإن الإجراءات الوطنية لم تكشف عن أي خطأ ظاهر أو تعسف أو إجراء غير معقول يسمح للجنة بتقييم الحقائق والأدلة.
    The task of the Fifth Committee was to provide clear guidelines which would allow the Committee on Contributions to build a credible, simple and transparent scale methodology whereby the expenses of the Organization would be borne more equitably by the entire membership. UN فالمهمة الملقاة على عاتق اللجنة الخامسة هي ما يلي: توفير توجيهات واضحة تتيح للجنة الاشتراكات إعداد طريقة موثوقة وبسيطة وواضحة لتقسيم نفقات المنظمة بطريقة عادلة فيما بين جميع الدول اﻷعضاء.
    Support was expressed for the addition of language which would allow the Committee to indicate clearly that a settlement had been reached on a matter. UN وأعرب عن التأييد ﻹضافة تعابير تسمح للجنة بأن تبين بوضوح أنه تم التوصل إلى تسوية في مسألة ما.
    To allow the Committee to carry out its mandated effectively, there is a need to strengthen the servicing of the Committee. UN ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها.
    Reports and documents should be issued on time in order to allow the Committee to exercise due diligence. UN وينبغي أن تصدر التقارير والوثائق في الموعد المحدد بما يتيح للجنة بذل العناية الواجبة.
    This would allow the Committee to consider approximately five additional reports per year, taking an average estimate of 2.5 reports per week. UN ومن شأن هذا أن يتيح للجنة النظر في نحو خمسة تقارير إضافية سنوياً، بواقع ما يقدر ب2.5 تقريراً أسبوعياً في المتوسط.
    That definition would allow the Committee to express its support for a broad definition of " environment " in the future, with the aim of preventing overlap with other areas of international humanitarian law. UN فمن شأن هذا التعريف أن يتيح للجنة أن تعرب عن تأييدها لتعريف واسع النطاق لـ " البيئة " في المستقبل، بهدف منع التداخل مع أجزاء أخرى من القانون الدولي الإنساني.
    The meeting was suspended in order to allow the Committee to consider its programme of work. UN وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    In order to allow the Committee to continue its work, he ruled, as an interim measure pending a final conclusion on the issue, that delegations should respect and adhere to the issue of principle. UN ومن أجل تمكين اللجنة من مواصلة عملها قرر كإجراء مؤقت، إلى أن يتم التوصل إلى نتيجة نهائية بشأن هذه المسألة، أنه يتعين على الوفود أن تحترم مسألة المبدأ وتلتزم بها.
    Strengthened cooperation between UNPREDEP and the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia, in particular its border control personnel, may allow the Committee to identify and pursue possible violations, in accordance with its mandate. UN وقد يعمل تعزيز التعاون بين قوة الانتشار الوقائي وسلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ولا سيما مع موظفيها المسؤولين عن مراقبة الحدود، على تمكين اللجنة من تحديد ومتابعة الانتهاكات الممكنة، وفقا لولايتها.
    It was therefore regrettable that the final performance report for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) had not been available in time to allow the Committee to benefit from the experience gained in the liquidation of that operation. UN ولذلك من المؤسف ألا يكون تقرير اﻷداء النهائي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا قد قدم في الموعد المقرر كيما يتاح للجنة أن تستفيد من الخبرة المكتسبة في تصفية تلك العملية.
    These feedbacks serve as a useful reminder to allow the Committee to monitor outstanding follow-up action from the Team's trips and any necessary action on the issues raised during such trips. UN وتشكل هذه الإفادات رسائل تذكيرية مفيدة كيما يتاح للجنة رصد إجراءات المتابعة المعلقة الخاصة بزيارات الفريق واتخاذ أي إجراءات لازمة بشأن القضايا المثارة خلال الزيارات.
    He felt that the number of meetings was insufficient and did not allow the Committee to discuss the various reports. UN وهو يعتقد أن عدد الجلسات ليس كافيا ولا يسمح للجنة بأن تناقش مختلف التقارير.
    The wide range of NGOs that need to be covered in this review does not allow the Committee to carry out an in-depth analysis of these reports; UN واتساع طائفة المنظمات غير الحكومية التي تدعو الحاجة إلى أن يشملها هذا الاستعراض لا يسمح للجنة بإجراء تحليل متعمق لهذه التقارير؛
    The feedback serves as a useful reminder to allow the Committee to monitor outstanding follow-up action from the Team's trips and any necessary action on the issues raised during such trips. UN وتشكل هذه الإفادات رسائل تذكيرية مفيدة تتيح للجنة رصد إجراءات المتابعة المعلقة الخاصة بزيارات الفريق واتخاذ أي إجراءات لازمة بشأن القضايا المثارة خلال الزيارات.
    They did not allow the Committee to address such issues objectively and sincerely and in the spirit of international cooperation. UN وهي لا تسمح للجنة بالتصدي لهذه القضايا بشكل موضوعي وبإخلاص وبروح التعاون الدولي.
    Some delegations preferred changing the word " develop " in the original draft to " modify " , to allow the Committee to assume its new functions without having to review all its existing procedures. UN وفضل بعض الوفود الاستعاضة عن لفظة " تضع " في المشروع الأصلي بلفظة " تعدل " ، كي يتسنى للجنة الاضطلاع بوظائفها الجديدة دون أن يتوجب عليها مراجعة إجراءاتها القائمة كافة.
    They regretted, however, that the report had not been prepared in accordance with the Committee's guidelines for the presentation of State party reports and that it did not contain sufficient information to allow the Committee to assess how the Convention, particularly articles 5, 6 and 7 thereof, was implemented in practice in the Islamic Republic of Iran. UN بيد أنهم قد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يُعد وفقا للمبادىء التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بعرض تقارير الدولة الطرف، ولعدم احتواء التقرير على معلومات كافية تمكن اللجنة من تقييم الكيفية التي تنفذ بها الاتفاقية، ولاسيما المواد ٥ و ٦ و ٧ منها، في جمهورية إيران اﻹسلامية على الصعيد العملي.
    Since the amendment of article 20, paragraph 1, has not entered into force, Belgium has always supported alternative solutions that allow the Committee to perform its functions in a satisfactory manner. UN ونظرا لكون الفقرة 1 من المادة 20 لم يبدأ نفاذها بعد فإن بلجيكا لم تنفك تؤيد الحلول البديلة التي تمكّن اللجنة من أداء وظائفها على النحو المرضي.
    The representative of Egypt appealed, under rule 113, the ruling of the Chairman to allow the Committee, in accordance with rule 120, to consider the oral amendment. UN وطعن ممثل مصر، بموجب المادة 113، في قرار الرئيس السماح للجنة بالنظر في التعديل الشفوي بموجب المادة 120.
    5. The provision of the additional resources requested in the draft resolution would allow the Committee to consider a greater number of communications and backlog cases. UN 5 - من شأن توفير الموارد الإضافية المطلوبة في مشروع القرار أن يمكِّن اللجنة من النظر في عدد أكبر من البلاغات والقضايا المتراكمة.
    It would also allow the Committee to adopt opinions concerning States that have failed to meet their obligations. UN كما أن من شأنه أن يمكن اللجنة من اعتماد آراء بشأن الدول التي تتخلف عن الوفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more