Therefore, it would be better to allow time for the articles to influence and help settle State practice. | UN | وخلص إلى أنه من الأفضل إتاحة الوقت للمواد كي تؤثر في ممارسات الدول وتساعد على تثبيتها. |
In addition, there was a need to allow time for the preparation and submission to the Board of an independent evaluation of the programme. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد كانت هناك حاجة إلى إتاحة الوقت الكافي لإعداد تقييم مستقل للبرنامج وتقديمه إلى المجلس. |
In order to allow time for further consultations, I would take it that the General Assembly wishes to postpone consideration of agenda item 58. | UN | وبغية إتاحة الوقت ﻹجــراء مزيد من المشاورات، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغــب في تأجيل النظر في البند ٥٨ من جدول اﻷعمال. |
The brace is applied to stabilize cervical vertebrae... in order to allow time for healing. | Open Subtitles | الداعمه تسمح لتثبيت الفقرات الرقبية .من اجل اتاحة الوقت للشفاء ,مما يعني ان ذلك نتيجة |
To allow time for discussion, the Presidency sought to keep interventions to under five minutes. | UN | وسعت الرئاسة إلى عدم تجاوز مدة البيانات خمس دقائق بغية توفير الوقت للمناقشة. |
That would allow time for any necessary design development and review prior to commencing construction procurement in 2016. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح الوقت لأي تطوير ضروري للتصميم واستعراضه قبل الشروع في مشتريات التشييد في عام 2016. |
The recommendations of the Commission were not immediately made public, purportedly to allow time for traditional leaders and the territorial Government to review the report. | UN | ولم تُعلن توصيات اللجنة على العامة على الفور بدعوى إتاحة الوقت للزعماء التقليديين وحكومة الإقليم لاستعراض التقرير. |
It would be preferable to allow time for State practice to accommodate before any further action was taken. | UN | ويفضل إتاحة الوقت لممارسة الدول لاستيعابها قبل اتخاذ أي إجراء آخر. |
Work on the topic to be deferred so as to allow time for Governments to submit comments on draft articles adopted on first reading. | UN | يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
The final segment will be to allow time for the introduction of draft resolutions. | UN | وسيكون الجزء النهائي هو إتاحة الوقت لعرض مشاريع القرارات. |
A written request was made to defer the deportation to allow time for the examination of the second humanitarian application. | UN | وقُدّم طلب خطي لإرجاء الترحيل من أجل إتاحة الوقت للنظر في الطلب الثاني المستند إلى أسباب إنسانية. |
Therefore, it would be preferable to allow time for the articles to influence and help settle State practice. | UN | وبناء على ذلك، سيكون من الأفضل إتاحة الوقت للمواد لكي تؤثر على ممارسات الدول وتساعد على استقرارها. |
A written request was made to defer the deportation to allow time for the examination of the second humanitarian application. | UN | وقُدّم طلب خطي لإرجاء الترحيل من أجل إتاحة الوقت للنظر في الطلب الثاني المستند إلى أسباب إنسانية. |
The media is given access under embargo, with a protected password, ahead of the launch dates, in order to allow time for adequate reporting. | UN | وتُتاح لوسائط الإعلام إمكانية الوصول إلى الموقع، مع تطبيق الحظر، باستخدام كلمة سر محمية، قبل تاريخ إصدار التقرير، بغية إتاحة الوقت اللازم للتناول الإخباري المناسب. |
As a result, the Commission may wish to conclude this organizational session in order to allow time for the Bureau and delegations to carry out consultations on this issue. | UN | ونتيجة لذلك، قد ترغب اللجنة في أن تختتم هذه الدورة التنظيمية من أجل إتاحة الوقت للمكتب وللوفود لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة. |
3 p.m. No meeting, to allow time for the preparation of the draft report | UN | الساعة ٠٠/٥١ لن تعقد أية جلسة وذلك من أجل اتاحة الوقت ﻹعداد مشروع التقرير |
It is also crucial to allow time and resources required in rebuilding war-torn societies and States in order to sustain peace and security achieved therein and allow meaningful reintegration of ex-combatants into the society; | UN | ومن المهم أهمية حاسمة أيضا توفير الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحروب بغية استدامة السلام والأمن المحققين فيها والتمكين من إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع؛ |
Adopting a package in 2014 would allow time to update budget processes for the 2016-2017 budget biennium. | UN | ومن شأن اعتماد مجموعة إجراءات في عام 2014 أن يتيح الوقت لتحديث عمليات الميزانية من أجل فترة ميزانية السنتين 2016-2017. |
To turn nourishing plants into ethanol under the current circumstances was a crime against humanity and he called for a five-year moratorium on biofuel production to allow time for the adoption of technologies that respected the right to adequate food. | UN | وأكد أن تحويل النباتات المغذية إلى غاز الايثانول في ظل الظروف الحالية هو جريمة ضد الإنسانية، ودعا إلى فرض حظر لخمس سنوات على إنتاج الوقود الحيوي حتى يتاح الوقت لاستخدام تكنولوجيات تحترم الحق في غذاءٍ كاف. |
However, despite the need for binding legal instruments in the field of international trade relations, it was important to avoid overregulation and, in any case, it would be better to allow time for more widespread enactment of the Model Law itself. | UN | غير أنه ولئن كانت الحاجة تدعو إلى وجود صكوك قانونية ملزمة في مجال العلاقات التجارية الإلكترونية، فإن من المهم تجنب الإفراط في وضع القواعد، ثم إنه من الأفضل على أي حال إتاحة وقت لتوسيع نطاق سن أحكام القانون النموذجي ذاته. |
The third and last segment, which is also formal, will be to allow time for the introduction of draft resolutions and decisions. | UN | والجزء الثالث والأخير، وهو رسمي أيضا، سيتيح الوقت لتقديم مشاريع القرارات والمقررات. |
This includes assistance to developing countries to help overcome transitional costs and to allow time for achieving development goals and enhancing competitiveness. | UN | ويشمل ذلك مساعدة البلدان النامية على التغلب على النفقات الانتقالية، وإتاحة الوقت اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية وتعزيز القدرة التنافسية. |
Its consideration should be deferred in order to allow time to evaluate the implications and consider possible alternatives. | UN | وينبغي إرجاء النظر فيها لإتاحة الوقت لتقييم الآثار والنظر في البدائل المحتملة. |
The need to allow time for that item would further shorten the period available for debate. | UN | وقال إن الحاجة إلى إتاحة متسع من الوقت لذلك البند سيزيد من تضييق الوقت المتاح للمناقشة. |
71. At its 46th meeting, on 21 July, on the proposal of the Vice-President, Jagdish Koonjul (Mauritius), the Council decided to defer consideration of a draft resolution to be submitted under agenda item 10 in order to allow time for discussion of the text. | UN | 71 - في الجلسة 46، المعقودة في 21 تموز/يوليه، ، وبناء على اقتراح من نائب رئيس المجلس، جاغديش كونجول (موريشيوس)، قرر المجلس إرجاء النظر في مشروع قرار كان من المقرر تقديمه في إطار البند 10، وذلك كيما يفسح لنفسه متسعا من الوقت لمناقشة نص مشروع هذا القرار. |
It was imperative that draft resolutions should be submitted promptly to allow time for the required consideration of programme budget implications. | UN | وقال إنه لا بد من تقديم مشاريع القرارات على الفور ﻹتاحة وقت ﻹجراء النظر المطلوب في اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
The case studies show that the implementation process of IFRS needs to be a gradual process in order to allow time for the necessary preparations to be made. | UN | وتبين دراسات الحالة أن عملية تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يجب أن تكون تدريجية كي تتيح الوقت الكافي للقيام بالأعمال التحضيرية الضرورية. |