Such an approach allows for the achievement of real, verifiable, irreversible limitation and reduction of nuclear weapons and their delivery systems. | UN | وهذا النهج يسمح بتحقيق الحد من الأسلحة النووية ونظم إيصالها وتخفيضها بطريقة حقيقية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها. |
This situation is due to the fact that Swiss legislation now in effect only allows for the deployment of non-combat personnel. | UN | ويعزى هذا الموقف إلى أن التشريع السويسري المعمول به اﻵن لا يسمح إلاﱠ بوزع أفراد من وحدات غير محاربة. |
Such information could certainly be included during the drafting of a Guide to Practice, which allows for further elaboration than a treaty. | UN | ومن المؤكد أنه يمكن إدراج مثل هذا التوضيح حين تحرير دليل للممارسة يتيح إيراد تفاصيل مسهبة لا تتيح إيرادها المعاهدة. |
However, it also allows for younger children to be placed in families. | UN | بيد أن المادة نفسها تسمح للأطفال الأصغر سنا بالعمل لدى الأسر. |
The bill allows for some $300 billion in support over five years. | UN | ويسمح القانون بنحو 300 مليار دولار للدعم على مدى خمس سنوات. |
UK law also allows for judicial review of administrative decisions. | UN | كما يجيز قانون المملكة المتحدة المراجعة القضائية للقرارات الإدارية. |
This legislation allows for immediate financial restrictions to be applied to any individuals/entities listed by the United Nations. | UN | ويتيح هذا التشريع القيام فورا بفرض قيود مالية على أي أفراد أو كيانات تحددها الأمم المتحدة. |
What is negotiated is supposed to be something which allows for that. | UN | ومن المفروض أن ما يجري التفاوض بشأنه هو شيء يسمح بذلك. |
It allows for nine-year grace periods for compliance with the requirements of detectability and self-destruction and self-deactivation mechanisms. | UN | وهو يسمح بفترة سماح مدتها تسعة أعوام للامتثال لمتطلبات إمكانية الاكتشاف وآليات اﻹتلاف الذاتي والتخميد الذاتي. |
The slow response of the oceans to absorbed heat also allows for considerable heat buffering, thereby delaying the impact of heating. | UN | وكذلك، فإن بطء استجابة المحيطات للحرارة الممتصة يسمح بقدر كبير من العزل الحراري، مما يؤدي إلى تأخير تأثير الحرارة. |
It allows for the coexistence of accredited and non-accredited certification service providers. | UN | وهو يسمح بالتعايش بين مقدمي خدمات اصدار الشهادات المعتمدين وغير المعتمدين. |
allows for prosecution for rape within marriage or relationships. | UN | يتيح الإدانة بالاغتصاب في نطاق الزواج أو العلاقات. |
However, it allows for the identification of clear trends. | UN | ومع ذلك، فهو يتيح التعرف على اتجاهات واضحة. |
Second-generation joint programming allows for strategic and inclusive contribution of the United Nations system, notably on cross-cutting issues | UN | تتيح البرمجة المشتركة من الجيل الثاني الإسهام الاستراتيجي والشامل لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا بشأن المسائل الجامعة |
It must develop using a new framework that allows for public-private partnerships. | UN | ولا بد من تنميتها في أطر تنظيمية جديدة، تتيح إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Contrary to the former provision, section 267 allows for private prosecution. | UN | وخلافاً للمادة السابقة، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة. |
144, insofar as it allows for the exercise of prosecutorial discretion. | UN | التوصية 144، بقدر ما تسمح بممارسة السلطة التقديرية للمدعي العام. |
This Organization-wide effort allows for an identification of information gaps that will have to be filled to satisfy stakeholders' needs. | UN | ويسمح هذا الجهد المبذول على نطاق المنظمة بتحديد ما في المعلومات من ثغرات يتعين تداركها لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة. |
For instance custom allows for larger shares of land to be given to male inheritance to safeguard family lands. | UN | فعلى سبيل المثال، يجيز العرف توريث الذكور حصصا أكبر من الأراضي للحفاظ على أراضي الأسرة. |
It allows for collection of detailed results from all countries. | UN | ويتيح ذلك النظام جمع النتائج المفصلة من جميع البلدان. |
This practice allows for ongoing dialogue with the Tribunal. | UN | وتتيح هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع المحكمة. |
It allows for online queries and downloads of regulation updates. | UN | وتسمح بإجراء الاستعلامات على شبكة الإنترنت وتنزيل تحديثات الأنظمة. |
On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. | UN | ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد. |
It allows for a parent to claim maintenance from a defaulting parent for financial support of a child. | UN | ويجيز القانون لأحد الأبوين أن يطلب نفقة من الأب المخل بواجباته بغية توفير الدعم المادي للطفل. |
The article allows for a reservation to be entered to this provision. | UN | وتجيز هذه المادة التحفظ على الحكم المذكور. |
Section 14 of the Bill allows for the freezing of funds as an interim measure. | UN | وهكذا تبيح المادة 14 من مشروع القانون تجميد الأموال كتدبير مؤقت. |
It is important that the regulation allows for development in this area. | UN | ومن المهم أن تُجيز اللائحة التنمية في هذا المجال. |
Hungary places a particular focus on the role of theatre, which allows for direct confrontation with important social questions. | UN | وتركز هنغاريا بشكل خاص على دور المسرح الذي يفسح المجال أمام مواجهة القضايا الاجتماعية الهامة بصورة مباشرة. |