Mind Writer allows us to recover memory with a 100 percent accuracy. | Open Subtitles | كاتب العقل يسمح لنا بإستعادة الذاكرة مع دقة 100 في المئة |
My job is what allows us to save for Amy's drugs. | Open Subtitles | إن عملي هو ما يسمح لنا بالادخار من أجل الأدوية |
Freedom allows us to recognize each other's freedom. | UN | والحرية تسمح لنا بأن يعترف كل منا بحرية الآخر. |
An incision into the abdomen that allows us to see if there's any damage to the ovaries or the uterus. | Open Subtitles | إحداث شق في البطن يتيح لنا أنْ نرى ما إذا كان هُناك أي ضرر في المبايض أو الرحم |
The importance of innovative development financing mechanisms allows us to suggest the desirability of following up on the Secretary-General's report on this topic. | UN | إن أهمية الآليات الابتكارية لتمويل التنمية تتيح لنا اقتراح استصواب متابعة تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع. |
All of this allows us to take a step forward. | UN | وكل هذا يمكننا من اتخاذ خطوة إلى الأمام. |
The current Employment Act allows us to use budget resources for these purposes. | UN | ويسمح لنا قانون تشغيل السكان المعمول به حاليا باستعمال موارد الميزانية لهذه الأغراض. |
It's a device that creates stable, artificial wormholes that allows us to travel between other planets, even other galaxies. | Open Subtitles | إنها جهاز يخلق ثقب دودي صناعي ومستقر حيث يسمح لنا بالسفر بين الكواكب الأخرى بما فيها المجرات |
This allows us to carry the ocean with us onto land and signals the evolution of amphibians into reptiles. | Open Subtitles | طوروا شكلاً جديداً من البيض، بقشرة لتحافظ على رطوبتهم بالداخل. هذا يسمح لنا بحمل المحيط معنا لليابسة. |
It's a rare combination of M.O. and ritual that allows us to link cases over time and geographic distances. | Open Subtitles | انه خليط نادر من الأسلوب الاجرامي و الطقوس يسمح لنا بربط القضايا عبر الزمن و المسافات الجغرافية |
Well, we live together, and thus share the same synergistic lack of inhibition, which allows us to have sex without being self-conscious. | Open Subtitles | حسنٌ، نحنُ نعيش سويةً، وبالتالي نتشارك نفس الدرجة في عدم السخريه من بعضنا الأمر الذي يسمح لنا بالمُعاشره دون خجل |
Happiness creates a laziness which allows us to forget. | Open Subtitles | السعادة تولد الكسل والذي يسمح لنا بأن ننسى |
There can be little doubt that we have established a solid foundation that allows us to envision new and exciting horizons. | UN | وما من شك في أننا قد أرسينا أساساً متيناً يسمح لنا بتصور آفاق جديدة ومحفزة. |
It allows us to address the issue of unilateral extraterritorial measures in a comprehensive and objective fashion. | UN | فهي تسمح لنا بمعالجة مسألة التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية على نحو شامل وموضوعي. |
'The sub not only gives us stunning 360-degree views,'it allows us to dive to depths where no unprotected human has ever been.' | Open Subtitles | الغواصة لا تعطينا فقط مناظر خلابة 360 درجة، تسمح لنا بالغوص إلى أعماق حيث لم يستطع بلوغها أي إنسان غير محمي. |
Everything my team learns gets plugged into a matrix, which allows us to assemble a shadow jury that is scary in its predictive efficiency. | Open Subtitles | كل ما يعرفه فريقي يتم وضعه في مصفوفة و التي تسمح لنا بتكوين لجنة محلفين مطابقة و التي تتطابق توقعاتها يشكل مخيف |
Let us choose the path of compromise, which is neither renunciation nor repudiation, but which allows us to move forward, step by step. | UN | دعونا نختار طريق الحل التوافقي، الذي لا هو التخلي ولا التنصل، بل هو الذي يتيح لنا المضي قدما خطوة خطوة. |
Since 1993, we have had a constitutional framework that allows us to translate all those principles into practice and to make them a reality. | UN | ومنذ عام 1993، لدينا إطار دستوري يتيح لنا أن نترجم جميع هذه المبادئ إلى ممارسة وجعلها حقيقة واقعة. |
The United Nations is the forum and the system that allows us to contemplate the status of the world's development from the widest possible perspective. | UN | فالأمم المتحدة هي المحفل والمنظومة التي تتيح لنا التفكير في أحوال التنمية في العالم من أوسع منظور ممكن. |
The Republic of Belarus supports the efforts of countries aimed at preserving the peaceful character of outer space. Discussions in the Conference on Disarmament allows us to remain somewhat optimistic. | UN | إن جمهورية بيلاروس تدعم جهود البلدان الرامية إلى الحفاظ على الطابع السلمي للفضاء الخارجي والمناقشات في مؤتمر نزع السلاح تتيح لنا أن نبقى متفائلين إلى حد ما. |
The suspension allows us to tilt and rotate the body to prevent blood pooling. | Open Subtitles | التعليق يمكننا من إمالة وتدوير الجسد للوقاية من تجمع الدم |
It also allows us to take stock of the difficulties encountered by the Commission as it fulfils the tasks assigned to it. | UN | ويسمح لنا أيضا بالوقوف على الصعوبات التي تواجهها اللجنة وهي تقوم بتنفيذ المهام المنوطة بها. |
It also allows us to chart the challenges that we still face. | UN | كما أنها تمكننا من التعرف على التحديات التي ما زلنا نواجهها. |
That allows us to hope for successful implementation of the One United Nations initiative in our country. | UN | ويتيح لنا ذلك أن نأمل في نجاح تنفيذ مبادرة توحيد كيانات الأمم المتحدة في بلدنا. |
And it allows us to look at the eclipse without injury to our eyes. | Open Subtitles | وتسمح لنا بالنظر إلى الكسوف بدون إيذاء أعيننا |
Today's debate allows us to study two important issues that are intimately linked with one another: the annual report and Security Council reform. | UN | وتتيح لنا مناقشة اليوم أن نتدارس المسألتين المترابطتين ترابطا وثيقا: التقرير السنوي لمجلس الأمن وإصلاح مجلس الأمن. |