"almost a quarter" - Translation from English to Arabic

    • ما يقرب من ربع
        
    • قرابة ربع
        
    • حوالي ربع
        
    • ما يقارب ربع
        
    • قبل نحو ربع
        
    • زهاء ربع
        
    • يناهز ربع
        
    • ربعها تقريبا
        
    • تقريبا ربع
        
    Consultations were held in 24 districts, almost a quarter of all districts. UN وقد عقدت مشاورات في 24 محافظة، أي ما يقرب من ربع مجموع المحافظات.
    Most disconcerting is the fact that, after almost a quarter of a century, none of these measures has been achieved in an internationally binding form. UN ومما يقلقنا أشد القلق أنه بعد مرور ما يقرب من ربع قرن لم يتحقق أي من هذه التدابير بصيغة ملزمة على المستوى الدولي.
    In the north - the region particularly affected by the conflict - it is estimated that almost a quarter of the population has been displaced. UN ويقدر أن قرابة ربع عدد السكان في المنطقة الشمالية - وهي المنطقة المتأثرة بصفة خاصة من جراء النزاع - مشردون.
    XVIII). It is noteworthy that almost a quarter of reported total expenditures were not spent at the country level. UN وتجدر الإشارة إلى أن حوالي ربع مجموع النفقات المبلغ عنها لم ينفق على المستوى القطري.
    Thus, while the TSZ, which lies entirely on Eritrean territory and covers almost a quarter of the country, was never intended to create a permanent security zone in the territory of one of the parties, the Resolution tries to give it a different meaning. UN ومن ثم، بالرغم من أن القصد من المنطقة الأمنية المؤقتة، التي توجد بشكل كامل في الأراضي الإريترية وتغطي ما يقارب ربع البلاد، لم يكن أبدا هو إيجاد منطقة أمنية دائمة في أراضي أحد الطرفين، فإن القرار يحاول إعطاءها معنى مختلفا.
    With this in mind, Nicaragua will once again retrace the steps that can enable us to revive this initiative of almost a quarter of a century ago. UN وإذ تأخذ نيكاراغوا ذلك في الحسبان، فإنها ستقتفي أثر الخطوات القادرة على تمكيننا من إحياء هذه المبادرة التي أُطلِقت قبل نحو ربع قرن.
    It is now almost a quarter of a century since the preparatory work for the Convention began. UN لقد مر اﻵن زهاء ربع قرن منذ بدء العمل التحضيري للاتفاقية.
    24. That was also the case of the Saharan people, who, after almost a quarter of a century, were demanding their right to self-determination. UN ٢٤ - وقال إن هذه هي الحال أيضا بالنسبة لشعب الصحراء الذي ما زال بعد ما يقرب من ربع قرن يطالب بحقه في تقرير المصير.
    Those 38 parties represent almost a quarter of the total parties listed in annexes I, II and III of the Panel's previous report. UN وتمثل هذه الأطراف وعددها 38 طرفا ما يقرب من ربع مجموع الأطراف المدرجة في المرفقات الأول والثاني والثالث للتقرير السابق للفريق.
    32. Although almost a quarter of the current biennium had already elapsed, there were still no practical proposals by the Secretary-General with regard to the utilization of the $13 million envisaged for the Development Account under section 34 of the programme budget for the current biennium. UN ٣٢ - وأضاف أنه رغم انقضاء ما يقرب من ربع فترة السنتين الحالية، فإن اﻷمين العام لم يقدم بعد أية مقترحات عملية بشأن استخدام مبلغ اﻟ ١٣ مليون دولار المقررة لحساب التنمية في إطار الباب ٣٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    Although 81% of the population has secure housing tenure via ownership, rental or lease, a preliminary survey by the Ministry of Housing has found that almost a quarter of Jamaica's population are living as squatters on land they neither own nor lease, even though many own their dwelling. UN ورغم أن نسبة 81 في المائة من السكان قد أمّنت حيازة السكن من خلال الملكية أو الاستئجار أو التأجير، فإن مسحاً أولياً أجرته وزارة الإسكان وجد أن ما يقرب من ربع سكان جامايكا يعيشون كمستقطنين على أرض ليست لهم ولم يستأجروها، على الرغم من أن الكثير منهم يملك مسكنه الخاص به.
    almost a quarter of a million internally displaced persons from minority communities -- primarily Serbs who fled the province at the time of the arrival of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and KFOR -- cannot return home. UN ولا يستطيع ما يقرب من ربع مليون شخص مشرد داخليا من مجتمعات الأقليات - أساسا من الصرب الذين هربوا من الإقليم لدى وصول بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو - العودة إلى منازلهم.
    almost a quarter of the patients assisted through UNRWA community mental health services in Gaza in 2011 were children with problems including bedwetting, which is a frequent symptom of psychological trauma. UN وكان الأطفال يشكِّلون ما يقرب من ربع المرضى الذين تلقُّوا المساعدة من خلال خدمات الصحة العقلية المجتمعية التي تقدمها الأونروا في غزة في عام 2011، وكانوا يعانون من مشاكل من بينها التبول اللاإرادي، وهو أحد الأعراض الشائعة لحالات الاضطراب النفسي.
    It continues to provide employment for almost a quarter of the labour force, generates one third of the country's export earnings and meets almost 70 per cent of domestic food requirements. UN فهو لا يزال يستوعب قرابة ربع الأيدي العاملة، ويدر ثلث إيرادات الصادرات ويسد حوالي 70 في المائة من الاحتياجات الغذائية المحلية.
    almost a quarter of the responses received in 2004 cite national law as justification for the alleged violations, or as the benchmark against which Governments' compliance with human rights norms should be judged. UN 77- وتتذرع قرابة ربع الردود الواردة في عام 2004 بالقانون الوطني إما كمبرر للانتهاكات المدّعى ارتكابها، أو بوصفه المعيار الذي ينبغي الرجوع إليه للحكم على مدى امتثال الحكومات لمبادئ حقوق الإنسان.
    65. The Superior Court of Guam has ruled that the territorial Government must turn over its unused land, which constitutes almost a quarter of the island's land area, to a commission which may then lease it to indigenous Chamorros. UN ٦٥ - وقد قررت المحكمة العالية في غوام، أنه يتعين على حكومة اﻹقليم أن تحول أراضيها غير المستخدمة والتي تشكل قرابة ربع مساحة أراضي الجزيرة إلى لجنة لكي تقوم بالتالي بتأجيرها للشاموريين اﻷصليين.
    Environmental factors were responsible for almost a quarter of all disease in developing countries, with women and children the most vulnerable. UN وأضاف أن حوالي ربع الأمراض التي يتعرض لها السكان، وخاصة النساء والأطفال، في البلدان النامية سببها عناصر بيئية.
    Indeed, almost a quarter of the communications sent were related to the discrimination aspect of the mandate. UN ومما لا شك فيه أن حوالي ربع الرسائل التي وجّهت كانت تتعلق بجانب الولاية المتصل بالتمييز.
    South Africa's exports to the region alone represent almost a quarter of the total, while Nigeria's are worth roughly half that proportion. UN فالسلع التي تصدرها جنوب أفريقيا وحدها إلى بلدان المنطقة تشكل حوالي ربع الصادرات الإجمالية بينما تصل السلع التي تصدرها نيجيريا إلى نصف تلك النسبة تقريباً.
    101. Timorese women make up almost a quarter of the civil service. UN 101 - وتشكل التيموريات ما يقارب ربع الموظفين المدنيين.
    The world and the international security environment have changed in many ways since the First Committee assumed the mantle as a champion of disarmament, almost a quarter of a century ago. UN إن العالم والبيئة الأمنية الدولية قد تغيرا بطرق عديدة، منذ أن أخذت اللجنة الأولى المسألة على عاتقها بوصفها المدافعة عن مسألة نزع السلاح، قبل نحو ربع قرن.
    almost a quarter of the population (23 per cent) live in this centre, and 47.5 per cent of the population occupy urban areas, of which 50.7 per cent are female. UN ويعيش في هذا المركز الحضري زهاء ربع السكان )٢٣ في المائة(. ويشغل ٤٧,٥ في المائة من السكان المناطق الحضرية، ٥٠,٧ في المائة منهم إناث.
    Even though there had been no capital punishment in Barbados for almost a quarter of a century, the death penalty was provided for in the country's legislation. UN وبالرغم من أنه لم يتم تنفيذ أية عقوبة إعدام في بربادوس منذ ما يناهز ربع القرن فإن تلك العقوبة منصوص عليها في تشريع البلد.
    To date, Canada has provided almost $530 million to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, almost a quarter of which is directed at malaria. UN وقد قدمت كندا حتى الآن ما يقرب من 530 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، يوجه ربعها تقريبا لمكافحة الملاريا.
    Lake Malawi is so productive that almost a quarter of a million people tighten'm living here. Open Subtitles بحيرة ملاوي منتجة جدا بحيث تقريبا ربع مليون شخص يكسبون عيشهم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more