"almost every country" - Translation from English to Arabic

    • كل بلد تقريبا
        
    • كل بلد تقريباً
        
    • جميع البلدان تقريبا
        
    • فإن كل بلد
        
    The financial crisis in Asia and Russia, whose repercussions have been acutely felt all over the world, has become a subject of special preoccupation in almost every country. UN فاﻷزمة المالية في آسيا وروسيا التي طالت عقابيلها بشكل حاد جميع أرجاء العالم، أصبحت موضوعا لانشغال خاص في كل بلد تقريبا.
    In addition, almost every country has significant immigrant populations; hardly any nation now is racially or culturally homogeneous. UN باﻹضافة إلى ذلك فإن كل بلد تقريبا يضم أعدادا كبيرة من المهاجرين. ويكاد لا يوجد بلد متجانس عرقيا أو ثقافيا.
    Human rights have been enshrined in the constitutions of almost every country of the world. UN فحقوق اﻹنسان تدرج تقريبا في دساتير كل بلد تقريبا من بلدان العالم.
    Over time, these circumstances were broadened, allowing the use of quotas, variable levies and other protective measures in almost every country. UN وبمرور الوقت توسع نطاق هذه الظروف حتى أصبحت تسمح باستخدام الحصص، والضرائب المتغيرة وغيرها من تدابير الحماية في كل بلد تقريباً.
    Women work longer hours for less pay and in lower status jobs than men in almost every country. UN وفي جميع البلدان تقريبا تعمل المرأة ساعات أكثر من الرجل بأجر أقل وفي وظائف أدنى مركزا.
    Following the adoption of respective labour laws and regulations, almost every country created a network of employment offices to implement these laws. UN وعلى إثر سن قوانين ونظم للعمالة، أنشأ كل بلد تقريبا شبكة من مكاتب التشغيل لتنفيذ تلك القوانين.
    Additionally, the torch is almost maintenance free and spare parts are easy to come by in almost every country; UN إلى جانب ذلك، فإن المشعل لا يحتاج إلى أي صيانة تقريبا ويمكن العثور على قطع الغيار في كل بلد تقريبا.
    Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة تقابلها المرأة في كل بلد تقريبا.
    But it is self-evident today that success in combating the epidemic requires that almost every country execute a far stronger plan, take much stronger action and identify clear targets that go beyond 2015. UN ولكن يبدو جليا اليوم أن النجاح في مكافحة المرض يقتضي أن ينفذ كل بلد تقريبا خطة أقوى بكثير، وأن يتخذ إجراءات أقوى بكثير، وأن يحدد أهدافا واضحة تتجاوز عام 2015.
    In almost every country experiencing some kind of civil strife, it will always be found that the first casualty of that strife is human rights. UN وفي كل بلد تقريبا من التي تعاني نوعا ما من الصراع اﻷهلي، ما نجد أن الضحية اﻷولى لهذا الصراع هي دائما حقوق اﻹنسان.
    Women work longer hours for less pay and in lower status jobs than men in almost every country. UN إن النساء يعملن ساعات أطول لقاء أجر أقل في وظائف أدنى منزلة بالقياس بالرجال في كل بلد تقريبا.
    almost every country, however, reported implementing measures on anti-discriminatory employment. UN بيد أن كل بلد تقريبا قد أفاد بتنفيذ تدابير لمنع التمييز في مجال العمالة.
    By which time, 96,000 fans from almost every country in the world will be back home, spreading the disease. Open Subtitles وهو الوقت، 96،000 المشجعين من كل بلد تقريبا في العالم سوف يعود المنزل، انتشار المرض.
    By the end of 2013, almost every country was party to an international investment agreement and the overall number of agreements exceeded 3,200. UN وبحلول نهاية عام 2013، أصبح كل بلد تقريبا طرفا في اتفاق من اتفاقات الاستثمار الدولية، وأصبح العدد الإجمالي لهذه الاتفاقات يزيد عن 200 3 اتفاق.
    Such heretical cults, in one form or another, exist in almost every country of the world and have threatened the human rights and fundamental freedoms of people of all countries in the same way malignant tumours would threaten their health. UN وتوجد هذه الطوائف بشكل أو بآخر في كل بلد تقريبا في العالم وتهدد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس في جميع البلدان بنفس الطريقة التي تعرض بها الأورام الخبيثة صحتهم للخطر.
    To propose changes in legislation would be to delve too deeply into detail in the case in point; moreover, it would be redundant because almost every country was well aware of current practice in the areas covered. UN ولعل اقتراح تغييرات في التشريع يعني الإغراق في التفاصيل في هذه الحالة المعروضة؛ وعلاوة على ذلك، سيكون ذلك إمعانا في التكرار لأن كل بلد تقريبا يدرك تماما الممارسة الحالية في المجالات المشمولة.
    A doubling of infections has occurred in almost every country in the region since 1994, and there is a potential for HIV to spread through the vast populations of India and China. UN وقد تضاعف عدد اﻹصابات في كل بلد تقريبا في هذه المنطقة منذ عام ١٩٩٤، وهناك احتمال بأن ينتشر وباء فيروس نقص المناعة البشرية بين الجموع الغفيرة من سكان الهند والصين.
    It should thus be emphasized that the countries discussed in the respective sections in no way reflect the extent of the problem worldwide, as indeed violations of this right take place in almost every country. UN ٤- وينبغي تأكيد أن مناقشة اﻷوضاع القطرية في الفرع ذي الصلة لا تعكس اطلاقا أبعاد المشكلة على النطاق العالمي، نظراً ﻷن هذا الحق ينتهك بالفعل في كل بلد تقريباً.
    It should thus be emphasized that the countries discussed in the respective sections in no way reflect the extent of the problem worldwide, as indeed violations of this right take place in almost every country in spite of the emergence of an increasing number of national institutions which are regionally working for the promotion and protection of human rights. UN 4- وهكذا، ينبغي التشديد على أن البلدان موضع المناقشة في الفروع الخاصة بكل منها لا تعكس بأي حال نطاق المشكلة على نطاق العالم، لأن انتهاكات هذا الحق تحدث بالفعل في كل بلد تقريباً رغم ظهور عدد متزايد من المؤسسات الوطنية التي تعمل على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In almost every country, widows outnumber widowers. UN وفي جميع البلدان تقريبا يزيد عدد اﻷرامل من النساء عن عدد اﻷرامل من الرجال.
    This is borne out by data on country demand and concentration of support that shows that the poverty practice is active in almost every country receiving UNDP support. UN وتؤيد هذا البيانات المتعلقة بالطلبات القطرية وبتركيز الدعم التي تظهر أن الممارسة المتعلقة بالفقر نشطة في جميع البلدان تقريبا التي تتلقى دعما من البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more