"almost everywhere" - Translation from English to Arabic

    • كل مكان تقريبا
        
    • كل مكان تقريباً
        
    • تقريبا كل مكان
        
    • في جميع أنحاء العالم تقريبا
        
    While new conflicts arise, the old ones persist almost everywhere and the scope of the disasters is tremendous. UN وفي الوقت الذي تنشب فيه صراعات جديدة، تستمر الصراعات القديمة في كل مكان تقريبا والكوارث هائلة.
    almost everywhere, the proliferation of weapons is a fearsome factor for instability. UN ومن كل مكان تقريبا يشكل انتشار اﻷسلحة عاملا مخيفا لعدم الاستقرار.
    The first is the multitude of regional and subregional organizations almost everywhere in the world. UN الاتجاه الأول هو وجود العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في كل مكان تقريبا في العالم.
    For example, it seems that cement cartels exist almost everywhere. UN وعلى سبيل المثال، يبدو أن كارتلات الإسمنت موجودة في كل مكان تقريباً.
    Likewise, liberalization and globalization have been accompanied almost everywhere by a deterioration in the distribution of income. UN وبالمثل، كان التحرير والعولمة مصحوبين في كل مكان تقريباً بتدهور في توزيع الدخل.
    It occurs almost everywhere, although its features vary from region to region. UN وهو يصيب كل مكان تقريبا على الرغم من أن صفاته تختلف من منطقة لأخرى.
    Violence against women is now illegal almost everywhere. UN فالعنف ضد المرأة أصبح الآن غير قانوني في كل مكان تقريبا.
    However, almost everywhere, the literacy challenge outstrips the means. UN غير أن التحدي المتمثل بمحو الأمية يتجاوز الوسائل المتاحة في كل مكان تقريبا.
    Increased economic activity is accompanied by increased energy use almost everywhere. UN ويقترن تزايد النشاط الاقتصادي بزيادة استخدام الطاقة في كل مكان تقريبا.
    almost everywhere, emphasis is placed on the role of local governments in this area. UN وفي كل مكان تقريبا يجري التشديد على دور الحكومات المحلية في هذا المجال.
    Young people almost everywhere generally tend to use substances to a greater extent and in riskier ways than older people. UN والشباب في كل مكان تقريبا عادة ما يستعملون المواد أكثر من المسنين وبطرائق أخطر.
    Young people almost everywhere generally tend to use substances to a greater extent and in riskier ways than older people. UN والشباب في كل مكان تقريبا عادة ما يستعملون المواد أكثر من المسنين وبطرائق أخطر.
    We have witnessed regional and subregional conflicts which are tearing the world apart almost everywhere. UN وشهدنا صراعات إقليمية وعلى الصعيد دون الإقليمي تتسبب في تمزيق العالم في كل مكان تقريبا.
    Camps for displaced persons have been set up almost everywhere around the country. UN وقد أعدت مخيمات للمشردين في كل مكان تقريبا بالبلد.
    Over the past 20 years the proportion and the rate of growth of economically active women have increased almost everywhere and in all sectors. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية ازدادت نسب ومعدلات نمو عدد النساء المشاركات في النشاط الاقتصادي في كل مكان تقريبا وفي جميع القطاعات.
    For example, it seems that cement cartels exist almost everywhere. UN وعلى سبيل المثال، يبدو أن كارتلات الإسمنت موجودة في كل مكان تقريباً.
    In fact, the past 30 years have seen a persistent slowdown in global growth, weaker investment performance in many countries, and a sharp rise in income inequality almost everywhere. UN والواقع أن الأعوام الثلاثين الماضية شهدت تباطؤاً مستمراً في النمو العالمي، وضعفاً في الأداء الاستثماري في العديد من البلدان، وارتفاعاً حاداً في تفاوت الدخل في كل مكان تقريباً.
    The income share of the richest 20 per cent has risen almost everywhere, in many cases reversing a post-War trend. UN وارتفعت في كل مكان تقريباً حصة دخل الفئة الأكثر ثراء التي تمثل 20 في المائة، مما أدى في كثير من الحالات إلى عكس الاتجاه الذي تميزت به فترة ما بعد الحرب العالمية.
    The extraordinary mobilization of men and women that we see almost everywhere these days indicates that the cause of peace is making great progress in the conscience of humanity. UN إن التعبئة الاستثنائية للرجال والنساء التي نشهدها في كل مكان تقريباً هذه الأيام، تبين أن قضية السلام تحرز تقدماً كبيراً في تحريك ضمير البشرية.
    With environmental legislation drawing tighter almost everywhere, financial sector stakeholders are beginning to demand improved levels of environmental data. UN ومع تشديد التشريعات البيئية في كل مكان تقريباً بدأ أصحاب المصالح في القطاع المالي في طلب تحسين مستويات البيانات البيئية.
    Like almost everywhere beyond the Wall, the harsh conditions force people and wildlife to keep moving to find enough to survive. Open Subtitles مثل تقريبا كل مكان ما بعد الحائط، الظروف القاسية قوة الناس والحيوانات البرية تدفعهم للاستمرار إلى ايجاد ما يكفي للبقاء على قيد الحياة
    Unrestrained economic nationalism and " beggar-my-neighbour " policies took root almost everywhere in the 1930s, spilling over into political revanchism, totalitarianism and militarism in some countries, isolationism in others. UN فقد انتشرت النـزعة القومية الاقتصادية غير المكبوحة وسياسات " إفقار الجار " في جميع أنحاء العالم تقريبا في الثلاثينات، متسببة في بروز نزعات ثأر سياسي ونزعات شمولية وعسكرية في بعض البلدان، ونزعات انعزالية في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more