"almost four years" - Translation from English to Arabic

    • أربع سنوات تقريبا
        
    • أربعة أعوام تقريبا
        
    • حوالي أربع سنوات
        
    • نحو أربع سنوات
        
    • قرابة أربع سنوات
        
    • بنحو أربع سنوات تقريباً
        
    • قرابة أربعة أعوام
        
    • قاربت الأربع سنوات
        
    • أربعة أعوام تقريباً
        
    • الآن زهاء أربع سنوات
        
    • يقرب من أربعة أعوام
        
    • مرور أربع سنوات
        
    For almost four years now, Liberia has been the theatre for one of the bloodiest civil wars on our continent. UN إن ليبريا، منذ أربع سنوات تقريبا حتى اﻵن، لا تزال مسرحا ﻹحدى أشد الحروب اﻷهلية فتكا في قارتنا.
    This attitude towards UNMEE fails to acknowledge the undisputable positive achievements of the Mission since its establishment almost four years ago. UN إن هذا الموقف يغفل الإنجازات الإيجابية غير القابلة للجدل التي قامت بها البعثة منذ إنشائها قبل أربع سنوات تقريبا.
    almost four years have passed since work began on the Agenda for Development, during which we had our ups and downs. UN انتهت أربعة أعوام تقريبا منذ بدأ العمل المتصل بخطة للتنمية، وهي فترة شهدنا فيها النجاح والفشل.
    almost four years after the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, the dark clouds of war once again hang over my country. UN بعد حوالي أربع سنوات من قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، عادت غيوم الحرب الداكنة تخيم في سماء بلدي مرة أخرى.
    1. The author of the communication is a national of Ghana, who arrived in Canada in March 1992 and applied for asylum following his escape from prison where, accused of having participated in an attempt to assassinate the Ghanaian Head of State, he had spent almost four years. UN ١ - مقدم البلاغ هو مواطن غاني وصل إلى كندا في آذار/مارس ١٩٩٢ وقدم طلبا للجوء إلى كندا في أعقاب هروبه من السجن حيث أمضى نحو أربع سنوات بتهمة الاشتراك في محاولة اغتيال رئيس الدولة الغاني.
    A cursory look at the report would tend to convey the impression of a lacklustre performance on the part of the Working Group, or an absence of substance in its conclusions after almost four years of deliberations. UN وإن نظرة خاطفة على التقرير من شأنها أن تعطي صورة ﻷداء ضعيف من جانب الفريق العامل، أو عدم وجود جوهر في النتائج التي توصل إليها بعد قرابة أربع سنوات من المداولات.
    It took me almost four years to get out of debt. Open Subtitles لقد كلفنى ذلك أربع سنوات تقريبا حتى سددت كلّ الديون
    As head of the Department of Correctional Services for almost four years, he had set it on a new course. UN وقد أعطى السيد بريسكوت اتجاها جديدا ﻹدارة السجون التي يديرها منذ أربع سنوات تقريبا.
    First, it took the domestic court almost four years to appoint a final medical expert, even though court rules require such an appointment within a period of 10 days. UN فأولا، استغرقت المحكمة المحلية أربع سنوات تقريبا لتعيين خبير طبي نهائي، على الرغم من أن قواعد المحكمة تقتضي أن يتم هذا التعيين خلال عشرة أيام.
    We have been engaged in this broader effort for almost four years. It is a fact that the process has been difficult. Progress has been slow. We have reached the conclusion that the prospects for further progress are not good. UN لقد شاركنا في هذا الجهد الواسع النطاق أربع سنوات تقريبا والواقع أن العملية كانت صعبة وكان التقدم فيها بطيئا، ووصلنا إلى نتيجة مفادها أن احتمالات إحراز مزيد من التقدم ليست جيدة.
    For almost four years the United Nations reform train has been waiting in the United Nations central station on the East River to be repaired and overhauled. UN إن قطار اصلاح اﻷمم المتحدة يقف في محطة اﻷمم المتحدة المركزية على شاطئ اﻹيست ريفر منذ أربع سنوات تقريبا منتظرا فحصه واصلاحه.
    The diplomatic efforts now under way, including the very important constitutional agreement reached last Tuesday, offer some prospect for bringing to an end almost four years of a most appalling conflict. UN والجهود الدبلوماسية الجارية حاليا، بما في ذلك الاتفاق الدستوري البالغ اﻷهمية الذي أبرم يوم الثلاثاء الماضي، تفتح بعض اﻵفاق ﻹنهاء هذا الصراع المروع الذي انقضت عليه أربع سنوات تقريبا.
    almost four years after its establishment, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is a fully operational judicial body. UN لقد أصبحت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد أربعة أعوام تقريبا من إنشائها هيئة قضائية تزاول عملها بالكامل.
    almost four years to the day have gone by since the General Assembly established the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council. UN واليوم، انقضت أربعة أعوام تقريبا على إنشاء الجمعية العامة الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه.
    It also agreed that, with almost four years remaining until the projected completion date of the capital master plan, it was premature to conclude that some or all of the associated costs could not be absorbed within the approved project budget. UN كما أن المجموعة توافق، وقد بقي حوالي أربع سنوات حتى تاريخ الإنجاز المتوقع للمخطط العام، على أنه من السابق لأوانه الاستنتاج بعدم إمكانية استيعاب بعض التكاليف المرتبطة أو كلها في ميزانية المشروع المعتمدة.
    The absence of this legislation, almost four years after the adoption of resolution 715 (1991) approving the plans for ongoing monitoring and verification, is of great concern to the Commission. UN وعدم سن هذه التشريعات بعد نحو أربع سنوات من اعتماد القرار ٧١٥ )١٩٩١( الذي أقر خطط الرصد والتحقق المستمرين يسبب قلقا بالغا للجنة.
    As we meet today, it has been almost four years since the last United Nations inspector set foot in Iraq -- four years for the Iraqi regime to plan and to build and to test behind the cloak of secrecy. UN ونجتمع اليوم، بعد قرابة أربع سنوات منذ أن وطئت أقدام مفتشي الأمم المتحدة أرض العراق في آخر مرة - أربع سنوات أتيحت للنظام العراقي ليخطط ويصنع ويختبر خلف ستار السرية.
    According to the State party, it is unlikely that such a warrant should have been issued in January 2009, considering that by then the complainant had been gone from the Democratic Republic of the Congo for almost four years. UN وتؤكد الدولة الطرف أن أمر الضبط والإحضار الذي تشير إليه صاحبة الشكوى مزور بوضوح، فمن المستبعد أن يصدر مثل هذا الأمر في كانون الثاني/يناير 2009 بعد مغادرتها للبلد بنحو أربع سنوات تقريباً.
    These include, inter alia, arrest without warrant and detention for almost four years, without being charged or brought before a judge. UN ومن بين هذه الانتهاكات إلقاء القبض عليه بدون مذكرة توقيف، واحتجازه قرابة أربعة أعوام دون توجيه تهمة إليه أو تقديمه أمام قاض.
    10.3 The Committee takes note of the author's claim that his detention is in violation of article 9, as he has been detained since 12 December 2005, and there has been no periodic judicial review of such detention for almost four years. UN 10-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه يعد انتهاكاً للمادة 9، نظراً إلى أنه احتجز منذ 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما لم يجر أي استعراض قضائي دوري لذلك الاحتجاز لمدة قاربت الأربع سنوات.
    In this connection, it is a continuing source of regret that the Special Rapporteur has been denied access to the country for almost four years. UN ومن دواعي الأسف المستمر في هذا الصدد، أن المقرر الخاص مُنع من زيارة البلد طوال أربعة أعوام تقريباً.
    It emphasizes that almost four years have passed since the complainant's political activities are said to have taken place and that in that time a number of presidential pardons have been issued in favour of certain persons whom the Council of Europe considers to be political prisoners. UN وتشدد الدولة الطرف على أنه مر الآن زهاء أربع سنوات على وقوع الأنشطة السياسية التي قيل إن صاحب الشكوى مارسها وأنه صدرت حالات عفو رئاسية عديدة في تلك الفترة لصالح بعض الأشخاص الذين يعتبرهم مجلس أوروبا سجناء سياسيين.
    In the past several months, however, in a series of presidential and parliamentary elections, the nation has expressed its determination to achieve democratic development, openness and a European and Atlantic orientation, and the Government is now working hard to compensate for the destructive results of almost four years of communist restoration. UN إلا أن اﻷمة، في الشهور العديدة الماضية، عبرت عن تصميمها، في سلسلة من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية، على تحقيق التنمية الديمقراطية، والانفتاح، وتوجه أوروبي وأطلسي، وتعمل الحكومة اﻵن جاهدة للتعويض عن النتائج المدمرة لما يقرب من أربعة أعوام من العودة إلى الشيوعية.
    The 19-year-old is allegedly still being detained in Ta'iz, almost four years after her sentencing. UN ويدعى أن هذه المرأة لا تزال محتجزة في تعز، بعد مرور أربع سنوات تقريباً منذ الحكم عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more