"almost half of the" - Translation from English to Arabic

    • ما يقرب من نصف
        
    • نحو نصف
        
    • قرابة نصف
        
    • ما يقارب نصف
        
    • حوالي نصف
        
    • زهاء نصف عدد
        
    • فنحو نصف
        
    • النصف تقريبا من
        
    • ما يناهز نصف
        
    • فإن نصف
        
    • تقريبا نصف
        
    It should be noted that almost half of the periodic press in Armenia is published in Russian. UN وجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف الصحف والمجلات الدورية في أرمينيا يصدر باللغة الروسية.
    almost half of the courses were career support and management courses, thereby contributing to staff retention. UN وقد تم ما يقرب من نصف الدورات في مجال الدعم والإدارة المهنية ومن ثم أسهمت في استبقاء الموظفين.
    In the United States, 900 rural electric cooperatives serve 37 million people and own almost half of the electric distribution lines in the country. UN وفي الولايات المتحدة، تقدم 900 تعاونية كهرباء ريفية الخدمات لـ 37 مليون نسمة، وتملك نحو نصف شبكات توزيع الكهرباء في ذلك البلد؛
    One country alone spends almost half of the amount spent on military equipment in the entire world. UN وينفق بلد واحد نحو نصف المبالغ التي تُنفق على العتاد العسكري في العالم أجمع.
    The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    He informed the Council that almost half of the total strength authorized was already deployed. UN وأحاط المجلس علما بأن ما يقارب نصف القوام المأذون به قد تم نشره بالفعل.
    In recent weeks, almost half of the fuel supplies meant for Gaza civilian use were diverted by Hamas for its terrorist purposes. UN وفي الأسابيع الأخيرة حوّلت حماس لأغراضها الإرهابية حوالي نصف إمدادات الوقود المخصصة للاستخدام المدني في غزة.
    This represents almost half of the world's conflict-generated internally displaced persons (IDPs). UN وهذا يمثل ما يقرب من نصف عدد المشردين داخليا بسبب النزاعات في العالم.
    This means one of the obligations of the international community should be to ensure that development assistance does not exclude almost half of the world's poor living in the MICs. UN وهذا يعني أن من بين ما ينبغي أن يلتزم به المجتمع الدولي ضمان ألا تستبعد المساعدة الإنمائية ما يقرب من نصف فقراء العالم الذين يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل.
    The education programme was the Agency's largest and absorbed almost half of the regular budget. UN والبرنامج التعليمي هو أكبر برنامج للوكالة ويستوعب ما يقرب من نصف موارد الميزانية العادية.
    In El Salvador, intense rains affected almost half of the territory, causing floods and landslides. UN وقد أثرت الأمطار الغزيرة في السلفادور على ما يقرب من نصف أراضي البلد، وأدت إلى حدوث فيضانات وانهيارات أرضية.
    The six new permanent members, together with the existing five permanent ones, would constitute almost half of the Security Council membership. UN إذ سيشكل الأعضاء الدائمون الجدد، بالإضافة إلى الأعضاء الخمس الدائمين الموجودين، ما يقرب من نصف أعضاء مجلس الأمن.
    A fifth of the world's population lives on less than a dollar per day and almost half of the world's population lives on less than two dollars per day. UN ويعيش خمس سكان العالم على أقل من دولار واحد في اليوم، ويعيش نحو نصف سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم.
    Operations of this Unit are directly responsible for the arrest of almost half of the detainees at Arusha. UN وعمليات هذه الوحدة مسؤولة مباشرة عن اعتقال نحو نصف المحتجزين في أروشا.
    The women have constituted almost half of the workers in the agriculture, forestry and fisheries sectors. UN ومثلت النساء نحو نصف عدد العاملين في قطاعات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك.
    Together, Afghan and Iraqi refugees account for almost half of the refugee population under UNHCR's responsibility. UN ويمثِّل اللاجئون الأفغان والعراقيون معاً قرابة نصف عدد اللاجئين الذين تتحمل المفوضية مسؤوليتهم.
    almost half of the Earth's land surface is drained by transboundary basins. UN إذ أن قرابة نصف مساحة سطح اليابسة تصرف مياهها في أحواض عابرة للحدود.
    The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    The difference attributable solely to the change in rate amounted to approximately $12 million, almost half of the total unencumbered balance. UN وقد بلغ الفرق الذي يعزى فقط إلى التغير في سعر الصرف نحو 12 مليون دولار، أي ما يقارب نصف إجمالي الرصيد غير المرتبط به.
    Virtually all enterprises in Turkey were small or medium-sized industries. They employed almost half of the country’s labour force and produced a third of the total value added. UN واستطرد قائلا إن كل المشاريع التركية تقريبا هي من المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وهي تشغﱢل ما يقارب نصف اليد العاملة في البلاد وتنتج ثلث القيمة المضافة.
    Together, they constitute almost half of the country's population. UN هذه القطاعات تمثِّل معا حوالي نصف سكان البلد.
    A large proportion of poor households were headed by women, while young people aged 15 to 24 represented almost half of the unemployed globally. UN ونسبة كبيرة من اﻷسر المعيشية الفقيرة تعولها النساء، في حين أن الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة يمثلون زهاء نصف عدد العاطلين في العالم.
    almost half of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which is having a negative effect on the morale of the troops. UN فنحو نصف الأفراد العسكريين وأسرهم يعيشون في ظروف متدنية المستوى الأمر الذي ينعكس سلبا على معنويات القوات.
    almost half of the reporting States asserted that within their territory no activities of the designated individuals or entities had been detected. UN إذ أكد النصف تقريبا من الدول التي قدمت تقارير أنه لم تكتشف في أراضيها أي أنشطة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة.
    In Papua New Guinea, almost half of the population is under the age of 18. Children are therefore a substantial and significant part of the society in which we live. UN وعمر ما يناهز نصف سكان بابوا غينيا الجديدة هو دون الـ 18 عاماً، ولذلك، فالأطفال جزء كبير وهام من المجتمع الذي نعيش فيه.
    We are concerned at the fact that, in spite of the strong commitments expressed at the Millennium Summit, almost half of the people in sub-Saharan Africa continue to survive on a dollar a day. UN ونشعر بالقلق من حقيقة أنه، بالرغم من الالتزامات القوية المعرب عنها في مؤتمر قمة الألفية، فإن نصف الأشخاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما زالوا يعيشون على دولار واحد في اليوم.
    It is among those that comprise almost half of the membership of the United Nations, those with fewer than 5 million citizens. UN وهو من البلدان التي تؤلف تقريبا نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، البلدان التي يبلغ عدد سكانها أقل من 5 ملايين نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more