"almost three years" - Translation from English to Arabic

    • ثلاث سنوات تقريبا
        
    • ثلاث سنوات تقريباً
        
    • ما يقرب من ثلاث سنوات
        
    • حوالي ثلاث سنوات
        
    • نحو ثلاث سنوات
        
    • ثلاثة أعوام تقريبا
        
    • تقرب من ثلاث سنوات
        
    • بثلاث سنوات تقريباً
        
    • زهاء ثلاث سنوات
        
    • قاربت الثلاث سنوات
        
    • يقارب ثلاث سنوات قبل
        
    • ما يناهز ثلاث سنوات
        
    • قرابة الثلاث سنوات
        
    • تصل إلى ثلاث سنوات
        
    In this respect it is worth noting that it has been almost three years since the Bonn Powers were used to enact a new reform. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن ثلاث سنوات تقريبا قد مضت منذ اللجوء آخر مرة إلى سلطات بون من أجل إجراء إصلاح جديد.
    The decision follows almost three years of extensive consultations and negotiations on the structure and operational modalities of the entity. UN ويأتي القرار بعد ثلاث سنوات تقريبا من المشاورات المكثفة بشأن هيكل الكيان وطرائق عمله.
    The author cites these reasons as justification for not bringing the case before the Committee until almost three years had passed. UN وتقدم صاحبة البلاغ ثلاثة أسباب لتبرير تأخر تقديم القضية إلى اللجنة لمدة ثلاث سنوات تقريباً.
    almost three years have passed since the peace agreements were signed. UN فلقد انقضى ما يقرب من ثلاث سنوات على توقيع اتفاقات السلام.
    We, the Afghan people, started our journey to stability and democracy almost three years ago. UN ونحن، أبناء أفغانستان، بدأنا رحلتنا إلى الاستقرار والديمقراطية قبل حوالي ثلاث سنوات.
    almost three years after the signing of the Peace Agreement, the consolidation of peace and the reconstruction process in Bosnia and Herzegovina is entering a new stage. UN وبعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع اتفاق السلام، بدأت عملية توطيد السلام واﻹعمار في البوسنة والهرسك تدخل مرحلة جديدة.
    It is almost three years since the CD concluded the negotiation of the CTBT. UN لقد مضت ثلاث سنوات تقريبا منذ أن أنهى مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    The electricity transmission grid has not been upgraded for almost three years and its capacity to sustain all the grid users is at risk. UN ولم يجر تحديث شبكة توزيع الكهرباء منذ أكثر من ثلاث سنوات تقريبا وأصبحت قدرتها على تحمُّل جميع المستعملين معرضة للخطر.
    The author cites these reasons as justification for not bringing the case before the Committee until almost three years had passed. UN وتقدم صاحبة البلاغ ثلاثة أسباب لتبرير تأخر تقديم القضية إلى اللجنة لمدة ثلاث سنوات تقريباً.
    Do you know it's been almost three years since I gave her away? Open Subtitles أتعلم أنهُ قد أنقضت ثلاث سنوات تقريباً منذ أن تخليت عنها ؟
    Instead, he was told that he was a security threat, and on that basis his administrative detention order was repeatedly renewed for almost three years. UN وعوضاً عن ذلك، قيل له إنه يشكّل تهديداً أمنياً، وعلى هذا الأساس، تم تجديد أمر احتجازه الإداري عدة مرات لمدة ثلاث سنوات تقريباً.
    The agreement was rooted in a public policy based on tripartite social dialogue, which had resulted in the absence of strikes in almost three years since the beginning of its implementation. UN وجاء إبرام الاتفاق ترسيخاً لسياسة عامة قائمة على أساس الحوار الاجتماعي الثلاثي، وبفضله انعدمت الإضرابات طيلة ما يقرب من ثلاث سنوات منذ بدء تنفيذ الاتفاق.
    If all went well, the Special Committee would start its deliberations on the recommendations in the spring of 2001, i.e., almost three years after the recommendations had been formulated. UN وإذا مضى كل شيء على ما يرام فإن اللجنة الخاصة سوف تبدأ مداولاتها بشأن التوصيات في ربيع عام 2001، أي بعد انقضاء ما يقرب من ثلاث سنوات على وضع التوصيات.
    As hostilities between Ethiopia and Eritrea ceased almost three years ago, I appeal to both parties to resolve this issue in a spirit of compromise, for the security and to the great benefit of my Special Representative and his staff, who are working hard to bring lasting peace to the two countries. UN ونظرا إلى توقف الأعمال القتالية بين إثيوبيا وإريتريا منذ حوالي ثلاث سنوات خلون، فإني أناشد الطرفين أن يحلا هذه المسألة بروح من الوفاق، ومن أجل تحقيق الأمن، وبما يعود بالنفع الكبير على ممثلي الخاص وموظفيه، الذين يعملون جاهدين من أجل الوصول إلى سلام دائم بين البلدين.
    His counsel team introduced the United Nations experts' opinion at the hearing before Judge Afiuni on 10 December 2009, following which he was conditionally released after almost three years in detention without trial. UN وقدَّم فريق الدفاع عنه أثناء الجلسة أمام القاضية أفيوني في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009 رأي خبراء الأمم المتحدة، فأُفرج عنه بعد ذلك بشروط بعد نحو ثلاث سنوات من الاحتجاز بدون محاكمة.
    almost three years ago, Switzerland submitted a proposal for international regulations on technical specifications aimed at preventing such submunitions from becoming explosive remnants of war. UN وقبل ثلاثة أعوام تقريبا قدمت سويسرا مقترحا من أجل وضع أنظمة دولية بشأن المواصفات الفنية في هذا الخصوص بهدف منع تلك الذخائر الصغيرة من أن تتحول إلى متفجرات متخلفة عن الحرب.
    19. The acceptance of over 2,000 man-day most robust inspections and granting of access to over 20 military sites, as well as voluntary implementation of the Additional Protocol, prior to ratification, for almost three years, are a crystal clear indication of Iran's commitments to international non-proliferation. UN 19 - ويعتبر قبول الخضوع لعمليات تفتيش غاية في الصرامة لمدة 2000 رجل/يوم عمل وإتاحة الوصول إلى أكثر من 20 موقعا عسكريا، فضلا عن التنفيذ الطوعي للبروتوكول الإضافي لمدة تقرب من ثلاث سنوات قبل التصديق عليه، إشارة بينة على التزامات إيران بالنظام الدولي لعدم الانتشار.
    While life expectancy in the richest district of Oslo is as much as five years higher than the national average for men and almost three years higher for women, life expectancy in the poorest parts of Oslo is 56 years lower for men and approximately 4 years lower for women. UN وفي حين أن متوسط العمر المتوقع في أغنى أحياء أوسلو هو أعلى بخمس سنوات من المتوسط الوطني بين الرجال وأعلى بثلاث سنوات تقريباً من المتوسط الوطني بين النساء، فهو في الأنحاء الأفقر من أوسلو أدنى بخمس إلى ست سنوات بين الرجال وبزهاء أربع سنوات بين النساء.
    almost three years have passed since the adoption of the basic Security Council and General Assembly decisions on this matter. UN وها قد مضى زهاء ثلاث سنوات على اتخاذ مجلس اﻷمن والجمعية العامة قرارات أساسية بشأن هذه المسألة.
    It's been almost three years, kaleb. Open Subtitles لقدّ قاربت الثلاث سنوات يا (كالِب).
    This, added to the time that has passed since the decision of the Constitutional Court (almost five years) and the fact that the author waited almost three years to report the alleged ill-treatment to the domestic courts, calls into question the seriousness and substance of the present communication. UN وإذا أضيف إلى هذا الأمر الوقتُ المنقضي منذ قرار المحكمة الدستورية (خمس سنوات تقريباً) وما يقارب ثلاث سنوات قبل أن تبلغ صاحبة البلاغ عن سوء المعاملة المزعوم أمام المحاكم المحلية، فإن هذا يلقي ظلال الشك على جدية هذا البلاغ ومضمونه.
    Despite the passage of almost three years since his release, there has been no investigation by the State party into his enforced disappearance and torture and he has not been given any compensation. UN وعلى الرغم من مرور ما يناهز ثلاث سنوات على إطلاق سراحه، لم تحقق الدولة الطرف في اختفائه القسري ولا في أعمال التعذيب التي تعرض لها ولم يحصل على أي تعويض.
    Yes, he did, but he also spent almost three years in jail for a crime he didn't commit. Open Subtitles أجـل، لكنّه قضـى قرابة الثلاث سنوات في السجن بسبب جريمة لم يرتكبها
    First, the fact that the Commission met at all is an achievement, considering the fact that, for almost three years, it was unable to meet because it had no agenda. UN أولا، إن اجتماع الهيئة على الإطلاق هو إنجاز في حد ذاته، بالنظر إلى أنها لم تستطع الاجتماع لمدة تصل إلى ثلاث سنوات لعدم وجود جدول أعمال لاجتماعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more