"almost two decades" - Translation from English to Arabic

    • ما يقرب من عقدين
        
    • قرابة عقدين
        
    • نحو عقدين
        
    • زهاء عقدين
        
    • عشرين عاما تقريبا
        
    • حوالي عقدين من الزمن
        
    • طوال عقدين تقريبا
        
    • طوال عقدين تقريباً
        
    • مدى عقدين تقريباً
        
    • مدى عقدين من الزمن تقريباً
        
    • يقرب من العقدين من الزمان
        
    The most alarming aspect of it is that it intensifies the action that has been taken against the Libyan people by the United States of America for almost two decades. UN والخطورة فيه هو أنه شدد الإجراءات الأمريكية التي اتخذت ضد الشعب الليبي منذ ما يقرب من عقدين كاملين.
    The most alarming aspect of it is that it intensifies the action taken against the Libyan people by the United States of America for almost two decades. UN والخطورة فيه هو أنه شدد الإجراءات الأمريكية التي اتخذت ضد الشعب الليبي منذ ما يقرب من عقدين كاملين.
    The Organization's Montreal Protocol programme has been assisting enterprises for almost two decades in eliminating ozone-depleting substances. UN ويساعد برنامج المنظمة بشأن بروتوكول مونتريال المؤسسات منذ ما يقرب من عقدين على القضاء على المواد المستنفدة للأوزون.
    For almost two decades we have been building, day by day, a new country. UN على مدى قرابة عقدين من الزمن، ونحن نبني، يوما بيوم، بلدا جديدا.
    After almost two decades, the impact of those events continues to be felt in Iraq and the region. UN فبعد نحو عقدين من الزمن، لا تزال آثار هذه الحوادث باقية في العراق وفي المنطقة.
    In the aftermath of the Chernobyl accident, the continued viability of nuclear power was viewed with scepticism for almost two decades. UN وفي أعقاب حادثة تشيرنوبل، ظلت جدوى الطاقة النووية يُنظر إليها بشك طيلة ما يقرب من عقدين من الزمان.
    Furthermore, for almost two decades Guyana maintained a presence in the southern African subregion, on the very front line of the struggle. UN علاوة على ذلك كان لغيانا طوال ما يقرب من عقدين وجود في منطقة الجنوب الافريقي دون اﻷقليمية، على خط المواجهة ذاته في ذلك الكفاح.
    The share of women in non-agricultural paid employment increased only five percentage points over almost two decades, from 35 per cent in 1990 to 40 per cent in 2009. UN فلم تزد حصة المرأة في العمالة المدفوعة غير الزراعية خلال ما يقرب من عقدين سوى نقاط تشكل نسبة خمسة في المائة، أي من 35 في المائة في عام 1990 إلى 40 في المائة في عام 2009.
    His country had been in the forefront of the war on terrorism for almost two decades, was a party to all 12 sectoral conventions on the subject and had presented a draft comprehensive convention on international terrorism which was under consideration by the Ad Hoc Committee. UN وأوضح أن بلده ظل في صدارة الحرب على الإرهاب على مدار ما يقرب من عقدين من الزمن وأنه طَرَف في جميع الاتفاقيات القطاعية الإثنتي عشرة المتعلقة بالموضوع وقد قدم مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وهو قيد النظر حاليا في اللجنة المخصصة.
    almost two decades have passed since Ukraine was struck by the Chernobyl catastrophe, the worst nuclear accident in the history of mankind, which took the lives of thousands of people and continues to have a negative impact on the health and well-being of many Ukrainians. UN وقد مضى ما يقرب من عقدين منذ أن أصابت أوكرانيا كارثة تشيرنوبل، أسوأ حادث نووي في تاريخ البشرية، التي أودت بحياة آلاف الأشخاص وتتواصل تأثيرها السلبي على صحة ورفاهية العديد من الأوكرانيين.
    100. The cultural heritage of Afghanistan has suffered considerably during almost two decades of armed conflict. UN ١٠٠ - لحقت التراث الثقافي في أفغانستان أضرار كثيرة خلال ما يقرب من عقدين من النزاع المسلح.
    Following almost two decades of rapid epidemic expansion, those reversals constitute significant progress. UN وعقب قرابة عقدين من الانتشار السريع لهذا الوباء، فإن التراجع بهذا القدر يشكل تقدما كبيرا.
    Unfortunately, the current leaders of the principal factions seem to favour the latter route, notwithstanding the evident longing of their people for an end to almost two decades of strife. UN ومما يؤسف له، أنه يبدو أن قادة الفصائل الرئيسية الحاليين يحبذون الطريق اﻷخير، على الرغم من تشوق شعبهم الواضح إلى وضع حد للصراع الذي دام قرابة عقدين.
    After almost two decades of discussions on the subject of Security Council reform, it is understandable that there is growing impatience for action, a desire for change that refuses to be denied. UN وبعد قرابة عقدين من المناقشات حول موضوع إصلاح مجلس الأمن، من المفهوم أن هناك نفاد صبر متزايدا من أجل العمل ورغبة في التغيير لا يمكن إنكارها.
    I recall that the Group of Seven summit almost two decades back identified terrorism as one of the most serious threats to civilized societies. UN وأذكر أن مؤتمر قمة مجموعة السبعــة حــدد اﻹرهاب قبل نحو عقدين على أنه أحد أكبر التهديــدات الخطيرة للمجتمعات المتحضرة.
    almost two decades ago Sri Lanka adopted a liberal free-market economy in order to accelerate economic growth. UN منذ زهاء عقدين انتهجت سري لانكا اقتصاد السوق الحر الليبرالي من أجل التعجيل بنموها الاقتصادي.
    The international community has been striving to resolve the Somali issue for almost two decades. UN يسعى المجتمع الدولي إلى تسوية مسألة الصومال منذ حوالي عقدين من الزمن.
    Her own country, for instance, had for almost two decades hosted one of the largest refugee populations in the world, currently down to about 2 million refugees. UN وقد استضاف بلدها، على سبيل المثال، طوال عقدين تقريبا عددا من أكبر أعداد اللاجئين في العالم وإن كان قد انخفض حاليا إلى حوالي مليوني لاجئ.
    Firstly, in terms of the violation of human rights and humanitarian law, including possible war crimes committed in Somalia for almost two decades, the Somali crisis must be regarded as one that shocks the conscience of mankind. UN السبب الأول هو أنه يجب اعتبار الأزمة صدمة لضمير البشرية، من ناحية انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك احتمالات جرائم الحرب المرتكبة في الصومال طوال عقدين تقريباً.
    For almost two decades, Norway had exceeded the target of 0.7 per cent of GNP to be allocated to ODA. UN وأضاف أن النرويج تجاوزت هدف تخصيص نسبة 0,7 من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، على مدى عقدين تقريباً.
    Besides, the application of that measure for almost two decades constituted per se a violation of article 4, paragraph 3, of the Covenant, since the State failed to comply with its international obligations and in particular to immediately inform the other States parties of the provisions from which it had derogated and the reasons for such measures. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تطبيق الدولة الطرف لهذا الإجراء على مدى عقدين من الزمن تقريباً يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 4 حيث تمتنع الدولة عن احترام التزاماتها الدولية ولا سيما " إعلام الأطراف الأخرى فوراً بالأحكام التي لم تتقيد بها وبالأسباب التي دفعتها إلى ذلك " ().
    This does not mean that they criticize the macro-management of the Indian economy very much. They support the almost two decades of reform that have stripped away much of the “license raj.” News-Commentary وهذا لا يعني أنهم ينتقدون الإدارة الحكومية للاقتصاد الكلي. فهم يؤيدون ما يقرب من العقدين من الزمان من الإصلاحات التي نجحت إلى حد كبير في تغيير "الاقتصاد الموجه". وهم يدركون أن الهند تتمتع بمجوعة من القادة المثقفين اقتصادياً، ويتوقعون أن تستمر الإصلاحات، ولو بخطوات وئيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more