But I can see why the unsub drew Malik out here alone at night. | Open Subtitles | و لكني أستطيع أن أرى لماذا جر المشتبه به مالك الى هنا وحيداً في الليل |
I drink alone at bars late at night. | Open Subtitles | أتناول الشراب وحيداً في الحانات في ساعات متأخرة من الليل |
The Honduran people are not and will not be alone at this crucial hour of history. | UN | إن شعب هندوراس لن يكون وحده في هذه المرحلة الحاسمة من التاريخ. |
Certain paradigms of development that had placed the State alone at the centre have had to be reversed significantly. | UN | لقد تعيﱠن علينا أن نعكس عكسا كبيرا اتجاه بعض أنماط التنمية التي وضعت الدولة وحدها في المركز. |
You said you were alone at the horse farm at the time of the murder? | Open Subtitles | قلت أنك كنت لوحدك في مزرعة الخيول في وقت وقوع الجريمة؟ |
She was new to the outpost, walking alone at night. | Open Subtitles | لقد كانت جديدة في الطليعة مشت لوحدها في الليل |
I suppose I'm finally forgiven for leaving you alone at that New Year's Eve party 45 years ago. | Open Subtitles | أفترضت أنه تم مسامحتي لتركك وحيدا في حفلـة ليلة رأس السنة قبل خمسة وأربعين سنـة مضت. |
He was alone at the office, she was the last one to see him, she can't explain where she was after that and I have a feeling there was something really bad going on between them. | Open Subtitles | لقد كان وحيداً في مكتبه و كانتْ آخر من رآه و لا يمكنها أنْ تبيّن أين كانت بعد ذلكَ |
You let him watch those scary shows with you, and then we leave him home alone at night. | Open Subtitles | تركته يشاهد هذه المسلسلات المخيفة معك ومن ثم نتركه بالمنزل وحيداً في الليل |
And as a result I am stuck here, alone, at this bar. | Open Subtitles | وكنتيجة لوجودي هنا, وحيداً في هذه ألحانة |
He has been repeatedly called to testify alone at a police station, even though he has already made a statement. | UN | وقد دعي صاحب البلاغ مراراً عديدة للإدلاء بشهادته وحده في مركز الشرطة، وذلك على الرغم من أنه سبق أن قدم إفادة بالموضوع. |
There is now a tendency to put an unfettered market system alone at the centre of the new orthodoxy of things. | UN | والاتجاه اﻵن هو إلى جعل النظام السوقي الطليق وحده في قلب العقيدة الجديدة. |
What a stand-up guy, leaving her alone at a time like this. | Open Subtitles | يا له من شاب ثابت , يتركها وحدها في هذا الموقف |
It's just that those two can barely be left alone at home. | Open Subtitles | انها مجرد أن هذين يمكن بالكاد أن تترك وحدها في المنزل. |
I should have never left you alone at that party. I made a bad call. | Open Subtitles | ما كان يجدر بي تركك لوحدك في تلك الحفلة أسأت التصرف |
She was new to the outpost, walking alone at night. | Open Subtitles | لقد كانت جديدة في الطليعة مشت لوحدها في الليل |
You shouldn't be alone at a time like this. | Open Subtitles | ليس عليك البقاء وحيدا في مثل هذا الوقت |
Remind me again why we're alone at this event? | Open Subtitles | ذكرني مرة أخرى لماذا أننا وحدنا في هذا الحدث؟ |
I said I didn't get out to bars much. I didn't say I don't drink alone at home. | Open Subtitles | قلت إنني لا أذهب إلى الحانات كثيراً، لم أقل إنني لا أشرب وحدي في المنزل. |
It's not like we'll be alone at your place ever again. | Open Subtitles | انه ليس مثل سنكون لوحدنا في بيتك مرة أخرى إلى الأبد. |
And what were you thinking leaving this man alone at an event like that? | Open Subtitles | ما الفائدة من ذلك ؟ و ما الذي كنت تفكرين به بترك هذا الرجل لوحده في حدث كذلك ؟ |
You'll probably have plans, so it'll just be me alone at Chuck E. Cheese again. | Open Subtitles | ربما سيكون لديك خطط لذلك سوف اكون انا فقط لوحدي في مطعم تشك اي . الجبن مرة اخرى |
And I don't like you walking home alone at night. | Open Subtitles | ولا أحبّذ أن تسير للمنزل بمفردك في الليل. |
(h) Special attention must be given to the plight of women, particularly older women and women alone at home, and children, who often bear the greatest burden of extreme poverty; | UN | (ح) أنه يجب إيلاء اهتمام خاص لمعاناة النساء، ولا سيما المسنّات وربّات البيوت اللواتي لا عائل لهن، والأطفال الذين غالباً ما يكونون أشد الناس تأثراً بالفقر المدقع؛ |
In the current case, it would appear that the author has been repeatedly requested to testify alone at a police station and has been harassed and pressurised to withdraw his complaint to such an extent that he has gone into hiding. | UN | وفي هذه القضية، يبدو أن صاحب البلاغ قد دُعِي تكراراً إلى الإدلاء بأقواله بمفرده في أحد مراكز الشرطة، وأنه تعرّض للمضايقة والضغط لإجباره على سحب شكواه، ما جعله يلجأ إلى الاختفاء. |
The United Nations has been manipulated by the only super-Power, which sits alone at the top, against certain peoples, States and even regions that have joined this Organization in search of protection, security, peace and cooperation. | UN | إن هذه المنظمة استخدمت استخداما سلبيا من قبل هذا المتفرد، المتربع وحيدا على القمة، ضد الشعوب وضد الدول وضد اﻷقاليم، التي انضمت إلى هذه المنظمة طلبا للحماية واﻷمن والسلام والتعاون. |