"along the lines of" - Translation from English to Arabic

    • على غرار
        
    • على نسق
        
    • على منوال
        
    • على نمط
        
    • بما يتماشى مع
        
    • على هدي
        
    • على شاكلة
        
    • تمشياً مع
        
    • على طول الخطوط
        
    • على نحو يتماشى مع
        
    • تمشيا مع ما ورد في
        
    • على نحو يتمشى مع
        
    • بما يتفق مع خطوط
        
    • على طول خطوط
        
    • بين السطور
        
    The General Assembly should now adopt a resolution along the lines of relevant provisions in those earlier resolutions. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد الآن قرارا على غرار الأحكام ذات الصلة في تلك القرارات السابقة.
    The prevailing view was that paragraph 1 should be replaced with a provision along the lines of draft article 10. UN وكان الرأي الذي ساد هو أنه ينبغي أن يستعاض عن الفقرة 1 بحكم على غرار مشروع المادة 10.
    Both the cluster munitions process and text were modelled along the lines of those used for the Ottawa Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN إن عملية الذخائر العنقودية والنص جاءا كلاهما على غرار ما استُعمل لاتفاقية أوتاوا المعنية بحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Moreover, Morocco aspired to the formation of a strong and coherent regional grouping in the Maghreb, along the lines of what had been achieved in Europe. UN زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا.
    The Office was organized along the lines of other known bodies active in this area. UN وكان هذا المكتب منظماً على غرار مراكز مكافحة الألغام المعروفة في هذا المجال.
    I cherish the hope that the United Nations will become involved in this project, which contributes to protecting the global environment, by mobilizing what might be called anti-desert soldiers along the lines of peacekeeping troops. UN ويحدوني الأمل في أن تشارك الأمم المتحدة في هذا المشروع، الذي يساهم في حماية البيئة العالمية، من خلال حشد ما يمكن أن يطلق عليه جنود مكافحة التصحر على غرار قوات حفظ السلام.
    Another proposal was to adopt a footnote along the lines of the footnote to draft recommendation 220. UN وكان هناك اقتراح آخر هو اعتماد حاشية على غرار حاشية مشروع التوصية 220.
    We will continue to follow up on these activities and to take initiatives along the lines of those we have been promoting. UN وسنواصل متابعة هذه الأنشطة واتخاذ مبادرات على غرار المبادرات التي ظللنا نشجعها.
    What was needed from the Commission was a flexible system along the lines of the existing one. UN والمطلوب من اللجنة هو اﻷخذ بنظام مرن على غرار النظام الحالي.
    In a second article one could then deal with prohibited measures along the lines of article 50 proposed by the ILC. UN ويمكن عندها تناول التدابير المحظورة، في مادة ثانية، على غرار ما ورد في المادة ٥٠ التي اقترحتها لجنة القانون الدولي.
    Such addition could be drafted along the lines of article 25, paragraph 1, in fine. UN ويمكن صياغة مثل هذه اﻹضافة، في النهاية، على غرار الفقرة ١ من المادة ٢٥.
    In that context, a provision along the lines of Variant A might discourage the use of electronic signatures by setting too strict a standard. UN وفي هذا السياق، قد لا يشجع حكم على غرار البديل ألف استخدام التوقيعات الالكترونية عن طريق وضع معيار متشدد للغاية.
    The President made a statement to the press along the lines of the matters discussed above. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة على غرار ما ذكر أعلاه.
    If the parties have not agreed on representations, in the absence of a rule along the lines of article 14, the risk of non-payment would be higher. UN واذا لم يتفق الطرفان على الاقرارات، فإن مخاطر عدم السداد ستكون أكبر في حالة عدم وجود قاعدة على غرار المادة 14.
    However, the proposal to include in article 20 a rule along the lines of article 30 causes France serious concerns. UN بيد أن اقتراح تضمين المادة 20 قاعدة على غرار المادة 30 يثير انشغالا شديدا لفرنسا.
    Alternatively, language along the lines of article 11 of the Convention on the Law Applicable for the International Sale of Goods could be considered: UN ويمكن من جهة أخرى النظر في اعتماد نص على غرار المادة 11 من الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع:
    A more standard presentation of the information in the initial communication along the lines of the table of contents of this document would facilitate the compilation of information. UN ومن شأن عرض المعلومات بشكل قياسي أكبر في البلاغ الأولي على غرار سطور جدول محتويات هذه الوثيقة أن يُيسر تجميع المعلومات.
    25. While the dispute settlement mechanism provided for in draft article 17 was appropriate, it could be fleshed out along the lines of the 1997 Convention. UN ٢٥ - وفي حين أن آلية تسوية المنازعات المنصوص عليها في المادة ١٧ هي آلية مناسبة، فيمكن بلورتها على نسق اتفاقية عام ١٩٩٧.
    Draft article 3 and 4 could be reformulated, as a matter of progressive development, along the lines of draft article 9 of the Draft Code. UN ويمكن إعادة صياغة مشروعي المادتين 3 و4، على سبيل التطوير التدريجي، على منوال مشروع المادة 9 من مشروع المدونة.
    This report is structured along the lines of the annotated agenda. UN وقد وضع هيكل هذا التقرير على نمط الخطوط العامة لجدول اﻷعمال المشروح.
    The Commission should be encouraged by the Sixth Committee to adopt a flexible and realistic approach to article 20 of its Statute, along the lines of paragraphs 511 and 512 of the report. UN وينبغي أن تشجع اللجنة السادسة لجنة القانون الدولي على اعتماد نهج مرن وواقعي فيما يتعلق بالمادة ٢٠ من نظامها اﻷساسي، بما يتماشى مع الفقرتين ٥١١ و ٥١٢ من التقرير.
    In that context, the view was strongly expressed that a provision along the lines of Variant B would not be appropriate for transactions involving consumers. UN وفي هذا السياق، قيل بكل وضوح إن أي حكم يصاغ على هدي البديل باء لن يكون مناسبا للمعاملات التي يكون المستهلكون طرفا فيها.
    The Expert Group suggested that there was scope for a concerted effort to share research and experience in the area of labour market statistics, and the creation of an informal ad hoc group, along the lines of the Voorburg Group and under the leadership of one of the more developed countries, was recommended by the Expert Group. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن المجال يتسع لتنسيق الجهود من أجل تقاسم البحوث والخبرات بشأن إحصاءات سوق اليد العاملة، وقد أوصى فريق الخبراء بإنشاء فريق مخصص غير رسمي، على شاكلة فريق فوربورغ، يتولى قيادته أحد البلدان المتقدمة النمو.
    One suggestion made in the WTO in this regard, is a moratorium on Mode 1 commitments along the lines of the Information Technology Agreement (ITA). UN وأحد المقترحات التي قدمتها منظمة التجارة العالمية في هذا الصدد هي الوقف الاختياري للالتزامات بموجب أسلوب التوريد 1 تمشياً مع الاتفاق المتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    I was thinking more along the lines of slitting Heather Duke's wrists open, making it look like a suicide. Open Subtitles أنا كنت أعتقد أكثر على طول الخطوط حز أرساغ دوق هذر يفتح، جعل الأمور تبدو وكأن إنتحار.
    The present report on the quinquennial assessment of the action plans and measures adopted in 1998 is structured along the lines of those plans and measures. UN وقد تم تبويب هذا التقرير عن التقييم الخمسي لخطط العمل والتدابير المعتمدة في عام 1998 على نحو يتماشى مع تلك الخطط والتدابير.
    This could be important if the COP approved some version of paragraph 4 (e) of Part A of Appendix I to document ICCD/COP(1)/5 along the lines of addendum 1 to that document. UN وسيكون ذلك مهما في حالة ما اذا اعتمد مؤتمر اﻷطراف إحدى صيغتي الفقرة ٤)ﻫ( من الجزء ألف من التذييل اﻷول للوثيقة ICCD/COP(1)/5 تمشيا مع ما ورد في اﻹضافة ١ إلى تلك الوثيقة.
    Bulgaria will also continue to work actively along the lines of its 1996 initiative for security, stability and cooperation in south-eastern Europe. UN وستواصل بلغاريا كذلك العمل في هذا المضمار بنشاط على نحو يتمشى مع مبادرتها المتخذة في عام ١٩٩٦ بشأن اﻷمن والاستقرار والتعاون في أوروبا الجنوبية الشرقية.
    These policies are implemented under various programs by the Public System of Labor, Employment and Income, Solidarity Economy, Labor Relations, oversight of compliance with norms pertaining to workers' protection, and expansion and improvement of the network for combating discrimination at the workplace, along the lines of the Brazil, Gender, and Race Program. UN وتنفذ هذه السياسات في أطر برامج متنوعة عن طريق النظام العام للعمل، والعمالة والدخل، واقتصاد التضامن، وعلاقات العمل، ومراقبة الامتثال لمعايير حماية العمال، وتوسيع وتحسين شبكة مكافحة التمييز في مكان العمل بما يتفق مع خطوط برنامج البرازيل ونوع الجنس والعنصر.
    I was thinking more along the lines of posture and eye contact. Open Subtitles كنت أفكر أكثر على طول خطوط من الموقف والاتصال بالعين.
    Is there anything along the lines of... Open Subtitles هل هناك شيء من بين السطور يقول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more