The present report has highlighted significant opportunities for a pragmatic approach that would guide the countries along the path of sustainable development. | UN | وقد سلط هذا التقرير الضوء على الفرص الضخمة لاتخاذ نهج عملي يوجه البلدان على طريق تحقيق التنمية المستدامة. |
In order to move the world further along the path of compassion, solidarity and shared responsibility, that goal deserves our highest attention. | UN | ومن أجل المضي بعالمنا على طريق التعاطف والتضامن والمسؤولية المشتركة، فإن ذلك الهدف يستحق أن نوليه أقصى اهتمامنا. |
The Government is strongly committed to steering the country along the path of sustainable democracy, the rule of law and respect for human rights. | UN | وتلتزم الحكومة التزاماً قوياً بقيادة البلد على طريق الديمقراطية المستدامة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. | UN | وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد. |
Industrialization is a necessary stage along the path of development. | UN | إن التصنيع مرحلة ضرورية على درب التنمية. |
It was also an important step further along the path of the revitalization of the State's political institutions. | UN | كما شكَّلت أيضاً خطوة هامة إلى الأمام على طريق تنشيط المؤسسات السياسية في الدولة. |
The Treaty's periodic reviews mark milestones along the path of development of the international community's resolve to achieve the Treaty's noble objectives. | UN | وتشكل الاستعراضات الدورية للمعاهدة علامات بارزة على طريق ازدياد عزم المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف النبيلة للمعاهدة. |
I trust that God will give us the necessary wisdom and strength required to lead our countries along the path of liberty, peace, development and justice. | UN | وأثق بأن الرب سيهبنا الحكمة والقوة لقيادة بلادنا على طريق الحرية والسلام والتنمية والعدل. |
I urge ASEAN, in particular, to demonstrate effective regional leadership and to heighten pressure on the regime to release her and move along the path of reform. | UN | إنني أحث رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بصفة خاصة، على إظهار القيادة الإقليمية الفعالة وتصعيد الضغوط على النظام للإفراج عنها والتقدم على طريق الإصلاح. |
The President of Kazakhstan is confidently leading the country along the path of economic progress and genuine democracy. | UN | ويقود رئيس كازاخستان، وهو واثق الخطى، بلدنا على طريق التقدم الاقتصادي والديمقراطية الحقيقية. |
We are confident that you will steer our work along the path of peace and security for the good of mankind. | UN | ونحن على ثقة بأنكم ستقودون أعمالنا على طريق تحقيق السلام والأمن لمصلحة البشرية. |
We are confident that our economy rests on a secure and firm foundation that will lead us along the path of economic growth and sustainable development. | UN | ونحن واثقون بأن اقتصادنا يستند إلى أساس مضمون وقوي سيقودنا على طريق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
The Secretary-General invites us to go further along the path of reform, to which he has been committed for several years. | UN | الأمين العام يدعونا لمواصلة السير على طريق الإصلاح، الذي التزم به منذ بضعة سنين. |
We believe that the further progression of mankind along the path of civilization should not be accompanied by the miseries and sacrifices of new wars. | UN | ونحن مقتنعون بأن استمرار تقدم البشرية على طريق التحضر لا ينبغي أن يكون محفوفا بويلات وتضحيات حرب جديدة. |
It encouraged the Government to work towards guiding the country along the path of peace, reconciliation and fraternal dialogue. | UN | وشجعت الحكومة على العمل من أجل قيادة البلد على طريق السلام والمصالحة والحوار الأخوي. |
The principles of criminal law were fundamental axioms that existed to guide the State along the path of justice and legal certainty. | UN | فمبادئ القانون الجنائي مسلَّمات أساسية وُضعت لتوجيه الدولة على طريق العدالة واليقين القانوني. |
10. With the general elections on 3 July 2011, Thailand is moving forward along the path of parliamentary democracy. | UN | 10- وتمثل الانتخابات العامة التي أُجريت في 3 تموز/يوليه 2011 خطوة على طريق الديمقراطية البرلمانية في تايلند. |
So long as we progress along the path of disarmament, we will be able to obtain sufficient resources to finance development. | UN | وإذا واصلنا التقدم على درب نزع السلاح، فإننا سنتمكن من الحصول على موارد كافية لتمويل التنمية. |
As we proceed along the path of United Nations reform, we must make sure these areas are not left out. | UN | ويجب أن نضمن عدم إسقاط هذه المجالات حينما نسير على درب إصلاح الأمم المتحدة. |
We believe that a lasting solution to conflict lies along the path of power-sharing between the centre and the regions where people of different communities live. | UN | ونعتقد أن الحل الدائم للصراع موجود على درب تقاسم السلطة بين المركز والمناطق حيث يعيش أناس من جماعات مختلفة. |
However, the difficulty of conducting that dialogue, which is caused by the negativity of the opposition stance, will not divert us from moving along the path of the reform which we desire; we will not allow subversion and conspiracies against the interests of Syria to prevent us continuing towards our goal. | UN | ولكن تعذر إجراء هذا الحوار بسبب سلبية مواقف المعارضة لا يثنينا عن السير في طريق الإصلاح الذي نريده والذي لن نترك للتخريب والتآمر على مصالح سورية أن تحول دون مواصلة سيرنا في طريق تحقيقه. |