"along the same lines" - Translation from English to Arabic

    • وعلى نفس المنوال
        
    • على نفس المنوال
        
    • وعلى غرار ذلك
        
    • ومن نفس المنطلق
        
    • وفي نفس الاتجاه
        
    • وفي السياق نفسه
        
    • وفي السياق ذاته
        
    • وفي نفس السياق
        
    • على نفس الغرار
        
    • في نفس الاتجاه
        
    • على نفس الأسس
        
    • على غرار ذلك
        
    • ضمن قواعد إجراءاتها على غرار
        
    • وبموازاة ذلك
        
    • وفي الاتجاه نفسه
        
    The European venture was launched along the same lines shortly after the Second World War. UN وعلى نفس المنوال أُطلق المشروع الأوروبي بعد فترة قصيرة من الحرب العالمية الثانية.
    along the same lines, the view was expressed that the notion of war crimes should be extended to cover crimes committed in non-international armed conflicts and that the draft statute rightly made no distinction, unlike the draft Code, between acts to be regarded as exceptionally serious war crimes and grave breaches covered by instruments relating to international humanitarian law. UN وعلى نفس المنوال أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التوسع في مفهوم جرائم الحرب ليشمل الجرائم التي ترتكب في منازعات مسلحة غير دولية، وأن مشروع النظام اﻷساسي لم يقم، صوابا، بأي تمييز، بخلاف مشروع القانون، بين اﻷفعال التي تعتبر جرائم حرب خطيرة بصورة استثنائية وانتهاكات خطيرة تشملها الصكوك المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي.
    (10) The two following paragraphs, which provide a more detailed description of, respectively, the modifying and excluding effects of established reservations are constructed along the same lines. UN 10) وعلى نفس المنوال صيغت الفقرتان اللاحقتان المكرستان، على التوالي، لتقديم مزيد من التفاصيل عن الآثار التعديلية والاستبعادية للتحفظات المنشأة.
    The 2014 campaign will be conducted along the same lines. UN أما حملة عام 2014 فستُنظم سيرا على نفس المنوال.
    along the same lines, condemnations of terrorism by the General Assembly, especially at the level of Heads of State and Government, are particularly powerful as they carry the united message of all the world's Governments. UN ومن نفس المنطلق أيضا، تتسم تنديدات الجمعية العامة بالإرهاب، خاصة على مستوى رؤساء الدول والحكومات، بقوة مفعولها، لكونها تحمل رسالة موحدة من جميع حكومات العالم.
    (10) The two following paragraphs, which provide a more detailed description of the modifying and excluding effects of established reservations, respectively, are constructed along the same lines. UN 10) وعلى نفس المنوال صيغت الفقرتان اللاحقتان المكرستان، على التوالي، لتقديم مزيد من التفاصيل عن الآثار التعديلية والاستبعادية للتحفظات المنشأة.
    2/ along the same lines is the definition of State property of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in article 2 of the draft agreement on succession between the Federal Republic of Yugoslavia and the Successor States proposed on 4 May 1993: UN )٢( وعلى نفس المنوال يرد تعريف ملكية الدولة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الوارد في المادة ٢ من مشروع اتفاق الخلافة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودول الخلافة المقترح في ٤ أيار/مايو ١٩٩٣:
    along the same lines, the general principle of nondiscrimination as enshrined in article 2, as well as the right to life and to maximum survival and development (art. 6), assume particular importance in the context of the current debate, with the State party equally being obliged to create standards consistent and in conformity with the Convention. UN وعلى نفس المنوال يكتسب المبدأ العام لعدم التمييز على النحو المبين في المادة 2 وكذلك الحق في الحياة وأقصى حد ممكن للبقاء والنمو (المادة 6) أهمية خاصة في سياق المناقشة الراهنة إذ أن الدولة الطرف تلزم كذلك بوضع معايير متسقة ومتوافقة مع الاتفاقية.
    The numerous documents adopted by other international organizations on the conflict are phrased along the same lines. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    The numerous documents adopted by other international organizations on the conflict are phrased along the same lines. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    along the same lines, Egypt supports United Nations and African Union peacekeeping efforts in several African countries, including through our large military contribution to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN ومن نفس المنطلق تدعم مصر الجهود المبذولة لحفظ السلام في العديد من الدول الأفريقية من خلال الأمم المتحدة أو من خلال الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك مشاركتها بقوة كبيرة في البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    New legislation along the same lines has been recently adopted in France and is under consideration in New Zealand. UN وتم اعتماد تشريع جديد على نفس الغرار في فرنسا وهو قيد الدراسة في نيوزيلندا.
    The Commission should make an appeal along the same lines to the multinational corporations working in Equatorial Guinea. UN وينبغي للجنة أن توجه نداء يسير في نفس الاتجاه إلى الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في غينيا الاستوائية.
    The structure of the present report is along the same lines as the previous report. UN وقد شُكّلت بنية هذا التقرير على نفس الأسس التي بُني عليها التقرير السابق.
    It will also be noted that the only national judgement, to my knowledge, to have pronounced on this point did so along the same lines. UN وفضلا عن ذلك، سيلاحظ أن الحكم الوحيد الصادر عن محكمة وطنية الذي قدر له أن يصدر، حسب علمي، بشأن هذه النقطة سار على غرار ذلك.
    In order to enable ICTR to defer to the national courts of the State, it is recommended that ICTR consider including a rule along the same lines of ITFY rule 11 bis in the ICTR Rules. UN لتمكين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من إحالة قضايا إلى المحاكم الوطنية لدولة ما، يوصى بأن تنظر تلك المحكمة في إدراج قاعدة ضمن قواعد إجراءاتها على غرار القاعدة 11 مكررا من قواعد إجراءات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more