"along these lines" - Translation from English to Arabic

    • في هذا الاتجاه
        
    • ومن هذا المنطلق
        
    • على هذا المنوال
        
    • على هذا الغرار
        
    • وفقا لهذه المبادئ
        
    • وعلى هذا المنوال
        
    • بهذا المعنى
        
    • وفقا لذلك
        
    • ووفقا لذلك
        
    • في هذا السبيل
        
    • وفق هذه الخطوط
        
    • وتمشيا مع ذلك
        
    • وعلى نفس المنوال
        
    • وعلى هذا اﻷساس
        
    • وعلى هذه الأسس
        
    We encourage the international community to continue its efforts along these lines. UN ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده في هذا الاتجاه.
    Challenges along these lines are compounded by donor reluctance to invest while conflict continues. UN وتتفاقم التحديات على هذا المنوال بسبب امتناع المانحين عن الاستثمار في الوقت الذي يتواصل فيه الصراع.
    We hope that other creditor countries will follow this same course and that the General Assembly will be in a position to make policy recommendations along these lines. UN ونأمل في أن تحذو البلدان الدائنة اﻷخرى نفس الحذو، وأن يكون بوسع الجمعية العامة أن تقدم توصيات للسياسة العامة على هذا الغرار.
    Volunteering along these lines is also important in industrialized countries, particularly in the health field. UN ويعتبر العمل التطوعي أيضا وفقا لهذه المبادئ هاما في البلدان الصناعية، لا سيما في ميدان الصحة.
    Saudi Arabia invited China to pursue its efforts along these lines. UN ودعت الصين إلى مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    It is to be hoped that tangible progress will be made along these lines at the high-level meeting announced by the Secretary-General between the United Nations and the regional organizations. UN وينبغي أن يكون ثمة أمل في إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه في الاجتماع الرفيع المستوى الذي أعلنه الأمين العام الذي سيعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    France proposes new wording along these lines. UN وتقترح فرنسا صيغة جديدة تسير في هذا الاتجاه.
    We feel that it is necessary to continue to work along these lines. UN ونرى أن من الضروري مواصلة العمل على هذا المنوال.
    It has been suggested that an integrated process along these lines would be more focussed on outcomes, and would have a greater likelihood of impact. UN وأشير إلى أن أي عملية متكاملة على هذا المنوال ستكون أكثر تركيزا على النواتج ويحتمل لها بدرجة أكبر أن تحدث تأثيرا.
    All those who have spoken along these lines should ponder very carefully the consequences of the proposition that security assurances should be restricted to those States that are parties to the NPT. UN وينبغي لجميع الذين تكلموا على هذا الغرار أن يفكروا بحرص شديد في عواقب القول بأن ضمانات اﻷمن ينبغي أن تقتصر على الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    We are also pleased to note the progress that has been made along these lines on other continents. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ التقدم الذي أحرز وفقا لهذه المبادئ في قارة أخرى.
    along these lines we have already established close cooperation with Islamic countries fostering identical aspirations, such as Turkey, Jordan and others. UN وعلى هذا المنوال أنشأنا بالفعل تعاونا وثيقا مع البلدان الاسلامية المشجعة لﻷماني المماثلة مثل تركيا واﻷردن وغيرهما.
    A bill along these lines has been drafted, but it is still pending in the Senate. UN وقد وضع مشروع قانون بهذا المعنى ولكنه لا زال معروضا على مجلس الشيوخ.
    We must be prepared to consider initiatives along these lines. UN ويجب أن نكون مستعدين للنظر في القيام بمبادرات وفقا لذلك.
    along these lines, Luxembourg has committed itself to reduce its own emissions by 30 per cent for the period 1990-2010. UN ووفقا لذلك تلتزم لكسمبرغ بخفض انبعاثاتها بنسبة ٣٠ في المائة للفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ٢٠١٠.
    There have been many positive first efforts along these lines. UN وقد بُذل كثير من الجهود المبدئية الإيجابية في هذا السبيل.
    The Committee noted that any change along these lines would require appropriate revisions to the Financial Regulations and Rules. UN ولاحظت أن أي تغيير يتم وفق هذه الخطوط سيقتضي إجراء تنقيحات ملائمة للنظام المالي والقواعد المالية.
    along these lines, the Secretary-General is proposing a budget in the amount of $208,768,800 gross ($187,272,900 net), including growth of $4,806,200 gross ($4,402,200 net), or 2.4 per cent over the 2002-2003 appropriation, before recosting. UN وتمشيا مع ذلك يقترح الأمين العام ميزانية إجماليها 800 768 208 دولار (صافيها 900 272 187 دولار)، تتضمن نموا إجماليه 200 806 4 دولار (صافيها 200 402 4 دولار)، أو بنسبة 2.4 في المائة بالمقارنة باعتمادات الفترة 2002-2003، قبل إعادة تقدير التكاليف.
    along these lines, my delegation would like to take this opportunity to welcome the holding of the World Food Summit, which will take place from 13 to 17 November 1996 at the headquarters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. UN وعلى نفس المنوال يود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليرحب بعقد مؤتمر القمة العالمي للغذاء في الفترة من ١٣ الى ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بمقر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    along these lines, Croatia participated in the Contact Group negotiations in Geneva and New York. UN وعلى هذا اﻷساس شاركت كرواتيا في مفاوضات فريق الاتصال في جنيف ونيويورك.
    along these lines, they wanted to know how UNDP planned to achieve its objective of 100 per cent evaluation compliance across programme units. UN وعلى هذه الأسس أرادت الوفود معرفة الأسلوب الذي ينتوي به البرنامج الإنمائي تحقيق هدفه المتمثّل في بلوغ نسبة 100 في المائة من الامتثال للتقييم عبر الوحدات البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more