"along with a number of" - Translation from English to Arabic

    • إلى جانب عدد من
        
    • بالإضافة إلى عدد من
        
    • بالاشتراك مع عدد من
        
    • مشفوع بعدد من
        
    • إضافة إلى عدد من
        
    • فضلا عن عدد من
        
    • الى جانب عدد من
        
    • بالاقتران مع عدد من
        
    The Government has adopted a national strategy on the Roma, along with a number of action plans, one of them dealing with the education. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية بشأن طائفة النَوَر، إلى جانب عدد من خطط العمل التي تتناول إحداها مجال التعليم.
    Twelve computers were confiscated along with a number of maps and other documents. UN وتمت مصادرة اثني عشر حاسوبا إلى جانب عدد من الخرائط والوثائق الأخرى.
    There is a significant presence of dual nationals with European passports, along with a number of converts. UN وهناك عدد كبير من مزدوجي الجنسية ممن يحملون جوازات سفر أوروبية، إلى جانب عدد من الذين تحولوا عن دياناتهم.
    More than 1.5 million women had taken part, along with a number of men. UN وقد شارك أكثر من 1.5 مليون امرأة بالإضافة إلى عدد من الرجال في هذه الحلقات الدراسية.
    Our delegation, along with a number of other Missions in Geneva, played an important role in ensuring that the resolution was political in nature and that it would support the idea of national investigations but would not seek to continue a discussion on the matter in the Security Council. UN إن وفدنا، بالاشتراك مع عدد من بعثات أخرى في جنيف، قام بدور هام في كفالة أن القرار كان سياسيا بطابعه وأنه سيدعم فكرة إجراء تحقيقات وطنية، غير أنه لا يسعى إلى مواصلة المناقشة بشأن المسألة في مجلس الأمن.
    The General Assembly approved a Political Declaration by global consensus, along with a number of action plans. UN وقد وافقت الجمعية العامة على اعلان سياسي بتوافق الآراء على الصعيد العالمي ، مشفوع بعدد من خطط العمل .
    It includes the affiliates of the former ICFTU and the World Confederation of Labour (WCL) along with a number of national trade union centres. UN وهو يضم النقابات المنتسبة إلى الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة وإلى الاتحاد العالمي للعمل السابقين، إضافة إلى عدد من نقابات العمال الوطنية.
    After Bürgenstock, my Special Adviser was declined air time on state television -- a matter he raised, along with a number of other concerns about certain aspects of the campaign, with the Greek Cypriot leader. UN وأثار ممثلي الخاص هذه المسألة مع الزعيم القبرصي اليوناني، فضلا عن عدد من الشواغل الأخرى المتعلقة ببعض جوانب الحملة.
    The seminar was attended by at least 85 interested States, along with a number of United Nations agencies, academics as well as intergovernmental and civil society organizations. UN وحضر الحلقة الدراسية ما لا يقل عن 85 بلداً معنياً، إلى جانب عدد من وكالات الأمم المتحدة والأكاديميين وكذا المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    The Supreme Council for Women, established in 2001, along with a number of non-governmental women's societies and organizations, are adopting innovative strategies for the political, social and economic advancement and empowerment of women. UN ويعتمد المجلس الأعلى للمرأة، الذي أنشئ في عام 2001، إلى جانب عدد من الجمعيات والمنظمات النسائية غير الحكومية استراتيجيات مبتكرة للنهوض بالمرأة وتمكينها على المستويات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    We fully support the 1967 Outer Space Treaty and judge that it, along with a number of other international agreements, is entirely equal to the task of preventing an arms race in outer space. UN ونحن نؤيد تأييداً تماماً معاهدة الفضاء الخارجي لسنة 1967 ونرى أنها إلى جانب عدد من الاتفاقات الدولية الأخرى تعادل بالكامل مهمة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    along with a number of other States Members of the United Nations, Nauru therefore supports the inclusion of a supplementary item on the agenda of the General Assembly to examine the international situation of the Republic of China. UN ولذا فإن ناورو، إلى جانب عدد من الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، تؤيد إدراج بند تكميلي في جدول أعمال الجمعية العامة لدراسة الوضع الدولي لجمهورية الصين.
    along with a number of consultations regarding stalking and spousal abuse of women as well as attempted kidnapping and child abuse, the " Summary for Measures to Protect Women and Children " was established. UN وقد وُضع " موجز للتدابير الرامية إلى حماية المرأة والطفل " ، إلى جانب عدد من الاستشارات المتعلقة بملاحقة المرأة وإساءة المعاملة بين الزوجين فضلا عن محاولة الاختطاف وإساءة معاملة الأطفال.
    In recent months, that repression had even been turned towards European citizens; the president of his organization had been among those assaulted in El Aaiún, along with a number of Sahrawi activists. UN وفي الأشهر الأخيرة، تحول هذا القمع حتى تجاه المواطنين الأوروبيين؛ وكان رئيس منظمته من بين الذين تعرضوا للاعتداء في العيون، إلى جانب عدد من الناشطين الصحراويين.
    In this regard, Argentina, along with a number of other countries of the region, has negotiated the prices of drugs with laboratories, reducing their prices significantly. UN وفي هذا الصدد، تفاوضت الأرجنتين، إلى جانب عدد من البلدان الأخرى بالمنطقة، بشأن سعر الأدوية مع المختبرات، مما أدّى إلى خفض أسعارها إلى حد كبير.
    In response, the central bank reduced interest rates, along with a number of other measures, to stabilize financial markets and ease corporate financing. UN ورداً على ذلك، خفض المصرف المركزي معدلات الفائدة، إلى جانب عدد من التدابير الأخرى، من أجل توفير الاستقرار في الأسواق المالية وتيسير تمويل الشركات.
    along with a number of other countries, the Russian Federation responded to the tragedy without delay by sending search and rescue teams, doctors, special equipment, and humanitarian aid to the areas of disaster. UN والوفد الروسي، إلى جانب عدد من البلدان الأخرى، لم يتوان في الاستجابة للمأساة، وسارع بإرسال أفرقة بحث وإنقاذ، وأطباء، ومعدات خاصة، ومعونة إنسانية إلى مناطق الكارثة.
    Three such buildings in police districts 6, 7 and 9 were handed over to the Ministry of the Interior on 19 January, along with a number of rifles, pistols, ammunition and a security surveillance camera requested by the Ministry. UN وسلمت ثلاثة من هذه المباني في مناطق الشرطة 6 و 7 و 9 إلى وزارة الداخلية في 19 كانون الثاني/يناير، بالإضافة إلى عدد من البنادق والمسدسات والذخيرة وكاميرا مراقبة أمنية طلبتها الوزارة.
    19. As part of the Institute's efforts under the Geneva Forum, Jenni Rissanen, Ditta Ciganikova and Oliver Meier, along with a number of civil society organizations and academics, established the Bioweapons Prevention Project, which aims to strengthen the norm against the use of disease as a weapon. UN 19 - وكجزء من جهود المعهد المبذولة في إطار منتدى جنيف، قامت جيني ريسانين، وديتا سيغانيكوفا، وأوليفر ماير، بالاشتراك مع عدد من منظمات المجتمع المدني والأكاديميين بتأسيس مشروع منع الأسلحة البيولوجية، الذي يهدف إلى تعزيز القواعد المتعلقة بمكافحة استخدام الأمراض كسلاح.
    The General Assembly approved a Political Declaration by global consensus, along with a number of action plans. UN وقد وافقت الجمعية العامة على اعلان سياسي بتوافق اﻵراء على الصعيد العالمي ، مشفوع بعدد من خطط العمل .
    The Supreme Council for Women, established in 2001, along with a number of non-governmental women's societies and other organizations, are adopting innovative strategies for the advancement and empowerment of women politically, economically and socially. UN ويقوم المجلس الأعلى للمرأة، الذي أنشئ في عام 2001 إضافة إلى عدد من الجمعيات النسائية غير الحكومية والمنظمات الأخرى باتباع استراتيجيات جديدة للنهوض بالمرأة وتمكينها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا.
    That document, along with a number of General Assembly resolutions, welcomed the practical steps undertaken by the five Central Asian States towards the implementation of their initiative. UN ورحبت تلك الوثيقة، فضلا عن عدد من قرارات الجمعية العامة، بالخطوات العملية التي اتخذتها دول آسيا الوسطى الخمس صوب تنفيذ مبادرتها.
    New Zealand feels some small sense of accomplishment in that, along with a number of like-minded colleagues on the Security Council, it has played a role in beginning to make the necessary changes. UN ترى نيوزيلندا أنه تسنى تحقيق إنجاز لا بأس به، يتمثل في أننا قمنا الى جانب عدد من الزملاء الذين لهم نفس اسلوبنا في التفكير في مجلس اﻷمن بدور في بداية إجراء التغييرات الضرورية.
    Countries in Europe employ the destruction technologies recommended in the 2002 task force report, along with a number of incinerators for the destruction of polychlorinated biphenyls and other persistent organic pollutants. UN وتستخدم بلدان أوروبا تكنولوجيات التدمير التي أوصى بها تقرير فرقة العمل لعام 2002 بالاقتران مع عدد من المحارق لتدمير ثنائي الفينيل متعدد الكلور وغيره من الملوثات العضوية الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more