"already been made in" - Translation from English to Arabic

    • بالفعل في
        
    The Committee was informed, upon enquiry, that significant progress had already been made in that area. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن تقدما ملحوظا تحقق بالفعل في هذا المجال.
    These crucially affect efforts to preserve, at any cost, the achievements that have already been made in this field and to protect them. UN وهذه التساؤلات تؤثر بشكل حاسم على الجهود الرامية إلى حفظ الانجازات التي تحققت بالفعل في هذا المجال وحمايتها، مهما كلف اﻷمر.
    Important progress has already been made in the areas of peacekeeping and peace-building. UN لقد أُحرز تقدم هام بالفعل في مجالات حفظ السلام وبناء السلام.
    Representatives of Christian communities emphasized, however, that they had already largely agreed on the curricular basis of religious instruction, and that proposals to this effect had already been made in the late 1990s, but unfortunately to no avail. UN إلاّ أن ممثلي الطوائف المسيحية أكّدوا على أنهم بالفعل قد اتفقوا إلى حد كبير على أساس لمنهاج التعليم الديني، وأن مقترحات بهذا الشأن قُدّمت بالفعل في أواخر تسعينات القرن العشرين، ولكن دون طائل للأسف.
    Algeria recalled in that regard that contributions and concrete proposals had already been made in the past. UN وذكّرت الجزائر في هذا الصدد بأن مساهمات ومقترحات ملموسة قد قدمت بالفعل في الماضي.
    Some specific proposals as to how that could be done have already been made in the Working Group. UN وقد طرحت بالفعل في الفريق العامل بعض المقترحات المحددة لكيفية القيام بذلك.
    I am not going to repeat what we have said in the Working Group, where we reviewed the useful improvements that have already been made in Security Council practice — which we applaud — and the very many more changes that need to be made in the near future. UN لن أكرر ما قلناه في الفريق العامل، حيث استعرضنا التحسينات المفيدة التي تمت بالفعل في ممارسات مجلس اﻷمن وهو ما نشيد به والمزيد من التغييرات العديدة التي يجب القيام بها في المستقبل القريب.
    Much progress had already been made in some areas; for example, over the past 16 years a national group had had considerable success in combating female genital mutilation. UN وأضافت أن كثيرا من التقدم قد أحرز بالفعل في بعض المجالات، فعلى سبيل المثال، حققت مجموعة وطنية نجاحا كبيرا على مدى 16 سنة في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Thirdly, he felt that significant progress had already been made in terms of the cooperation between UNCTAD and ITC, as seen in Romania, though there was always scope for improvement. UN ثالثا، أعرب عن اعتقاده بأنه حدث تقدم ملموس بالفعل في مجال التعاون بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية على نحو ما رآه في رومانيا، وإن كان هناك دائما مجال للتحسين.
    15. Substantial progress has already been made in restructuring and revitalizing the University: UN 15 - وقد أحرز تقدم كبير بالفعل في إعادة تشكيل وتنشيط الجامعة على النحو التالي:
    The Meeting stressed the role that the United Nations standards and norms could play in that regard and noted that some progress had already been made in that direction. UN وأكد الاجتماع على أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد معايير الأمم المتحدة وقواعدها، كما لاحظ أن قدراً من التقدم قد أُحرز بالفعل في هذا الاتجاه.
    Great strides had already been made in rapid deployment with regard to personnel, materiel and finances; systems had been put in place and tested, and shortfalls were being addressed. UN وقد تمت خطوات واسعة بالفعل في مجال الانتشار السريع فيما يتعلق بالأفراد والعتاد والتمويل ووضعت نظم في هذا الشأن وجرى اختبارها كما جرى التصدي لأوجه النقص في هذا الصدد.
    Specific measures for the protection of motherhood, where working women are concerned, are governed by the Labour Code and by the Social Security Act, to which reference has already been made in earlier paragraphs of this report. UN وتحكم مدونة العمل وقانون الضمان الاجتماعي التدابير المحددة لحماية اﻷمومة بالنسبة للمرأة العاملة، وقد سبقت الاشارة اليهما بالفعل في فقرات سابقة من هذا التقرير.
    The latter demand had already been made in December but had not been met. English Page UN وكانت الجماعة قد طالبت بذلك بالفعل في كانون اﻷول/ديسمبر، غير أنه لم يُستجب لطلبها.
    While considerable progress had already been made in the implementation of that resolution, many of the objectives had been hindered by the significant shortfall in financial resources. UN ورغم أن تقدما كبيرا قد تحقق بالفعل في تنفيذ ذلك القرار، فإن أهدافا عديدة توقف تقدمها بسبب العجز الكبير في الموارد المالية.
    These provisions have already been made in the programme budget for the biennium 2010-2011. UN وقد رُصدت هذه المخصصات بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Substantial progress has already been made in helping to build and train the Iraqi Security Forces (ISF), allowing them to take on increasing security responsibilities. UN وقد أُحرز تقدم كبير بالفعل في المساعدة على بناء قوات أمنية عراقية وتدريبها، بتمكينها من الاضطلاع بالمزيد من المسؤوليات الأمنية.
    Noting with satisfaction regional and subregional efforts being undertaken in support of the implementation of the Programme of Action, and commending the progress that has already been made in this regard, including tackling both supply and demand factors that are relevant to addressing the illicit trade in small arms and light weapons, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشيد بالتقدم الذي تم إحرازه بالفعل في هذا الصدد، بما في ذلك معالجة كل من عاملــي العرض والطلب اللذين يتسمان بالأهمية في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Noting with satisfaction regional and subregional efforts being undertaken in support of the implementation of the Programme of Action, and commending the progress that has already been made in this regard, including tackling both supply and demand factors that are relevant to addressing the illicit trade in small arms and light weapons, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشيد بالتقدم الذي تم إحرازه بالفعل في هذا الصدد، بما في ذلك معالجة كل من عاملــي العرض والطلب اللذين يتسمان بالأهمية في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Significant progress has already been made in the sharing of assets, as exemplified by the support extended by UNAMSIL for the setting-up of both MINUCI and UNMIL. UN وقد أحرز تقدم بارز بالفعل في تقاسم الأصول، حيث يرد مثال لذلك في الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل إنشاء كل من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more