"already being" - Translation from English to Arabic

    • يجري بالفعل
        
    • بدأ بالفعل
        
    • بالفعل قيد
        
    • جرى بالفعل
        
    • اﻵن بالفعل
        
    • بالفعل موضع
        
    • حالياً بالفعل
        
    • من قبلُ
        
    • ويجري العمل بالفعل
        
    • ويجري بالفعل
        
    • التي شرع
        
    • فعلا في الوقت الراهن
        
    • به بالفعل
        
    • بالفعل بشكل
        
    • جاريا بالفعل
        
    While technical cooperation is without a doubt of crucial importance to the respect for human rights, particularly in the long term, it is certainly an insufficient tool where crimes against humanity are already being perpetrated. UN ومع أن التعاون التقني هو بلا شك مهم للغاية لاحترام حقوق الإنسان، وخاصة في الأجل الطويل، فمن المؤكد أنه أداة غير كافية في الحالات التي يجري بالفعل ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    In particular, such States were asked whether technical assistance necessary to implement the Convention was already being provided. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Work is already being planned for the next ministerial conference, to be held at Kiev. UN وقد بدأ بالفعل تخطيط اﻷعمال التي سيضطلع بها في المؤتمر الوزاري القادم المزمع عقده في كييف.
    Building on ideas and proposals, which are already being discussed, we propose the following. UN وانطلاقا من الأفكار والمقترحات، التي هي بالفعل قيد المناقشة، نقترح ما يلي.
    For already, the prospect of climate refugees from some of the Pacific Island Forum countries is no longer merely a prospect but a reality, with relocations of communities already being relocated due to the rise in sea level. UN لأن، احتمال ظهور لاجئين بسبب تغير المناخ في بعض بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ لم يعد فعلا مجرد احتمال وإنما واقع، مع إعادة إسكان مجتمعات محلية جرى بالفعل نقلها بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر.
    In addition, field entities were already being fully integrated into technical cooperation. UN وعلاوة على ذلك، يجري بالفعل إدماج الكيانات الميدانية تماما في التعاون التقني.
    The work already being done to use existing legal, medical and other community programmes is very useful. UN والعمل الذي يجري بالفعل لاستخدام البرامج القانونية والطبية والمجتمعية الأخرى القائمة عمل مفيد جدا.
    Collectively, the three business plans consist of 18 projects, 12 of which are already being implemented. UN وتشمل خطط الأعمال الثلاث مجتمعة 18 مشروعا، يجري بالفعل تنفيذ 12 منها حاليا.
    Any merger should proceed cautiously and reflect the reality of the situation on the ground, maybe by starting the merger at the service level, which was to some extent already being done, before proceeding to an administrative merger. UN وأي عملية إدماج ينبغي أن تتم بحذر وأن تعكس حقيقة الحالة على أرض الواقع، كأن يبدأ اﻹدماج، مثلا، على مستوى الخدمات، وهو ما يجري بالفعل إلى حد ما، قبل المضي نحو تحقيق إدماج إداري.
    The administration accepts the justification of JIU for the recommendation, which for the most part is already being implemented. UN وتقبل الإدارة التبرير الذي قدمته وحدة التفتيش المشتركة للتوصية، التي يجري بالفعل تنفيذ معظمها.
    This feature was already being used with responses in English received in year 3 and was in the process of being rolled out in all official languages at the time of writing. UN وكان يجري بالفعل استخدام هذه السمة فيما يتعلق بالردود الواردة باللغة الإنجليزية في السنة الثالثة وكان العمل جارياً، وقت كتابة هذا التقرير، بصدد توسيع نطاق استخدامها بجميع اللغات الرسمية.
    Some progress is already being made. This needs to be developed and enlarged. UN وقد بدأ بالفعل تحقيق بعض التقدم الذي يلزم تطويره والتوسع فيه.
    Many of the areas identified above are already being tackled. UN وقد بدأ بالفعل التصدي للعديد من المجالات الوارد بيانها أعلاه.
    The plans are either prepared much ahead of the triennial comprehensive policy review, or are already being implemented when the latest review is being conducted. UN فالخطط تُعد إما قبل إجراء الاستعراض الشامل بفترة طويلة، أو تكون بالفعل قيد التنفيذ عندما يجرى آخر استعراض شامل.
    9. On the proposed benchmark concerning accountability, CEB members point out that the legal framework for accountability that supports results-based management is already being integrated into the ongoing process of implementing results-based management. UN 9 - وفيما يتعلق بالمقياس المقترح ذي الصلة بالمساءلة، يشير أعضاء المجلس إلى أن الإطار القانوني للمساءلة الذي يتعزز به نهج الإدارة المستندة إلى النتائج هو بالفعل قيد الإدراج في العملية الجارية لتنفيذ هذا النهج الإداري.
    Some progress is already being made. UN وقد جرى بالفعل إحراز بعض التقدم في هذا الاتجاه.
    This is a valid exhortation, but what is urged is already being implemented by Member countries. UN وهذا حث سليم، إلا أن ما يُحث عليه أمر تنفذه البلدان اﻷعضاء اﻵن بالفعل.
    It was further pointed out that the recommendations set forth in resolution 64/147 were already being implemented. UN كما أشارت إلى أن التوصيات الواردة في قرار الجمعية 64/147 توضع الآن بالفعل موضع التنفيذ.
    The report mainly focuses on domestic resource mobilization and national implementation and is already being used in various regional seas programmes. UN ويركز التقرير بصورة رئيسية على حشد الموارد المحلية، وعلى التنفيذ الوطني، ويستخدم حالياً بالفعل لدى العديد من برامج البحار الإقليمية.
    13.16 Sports is already being promoted in all sectors of society. UN 13-16 تُشَجَّع الألعاب الرياضية من قبلُ في جميع قطاعات المجتمع.
    Mechanisms for ensuring that took place had to be improved, but steps were already being taken to do so. UN وأدخلت تحسينات على الآليات التي تكفل تنفيذ ذلك، ويجري العمل بالفعل على اتخاذ خطوات تجاه التنفيذ.
    Diverse approaches to countering racist offences are already being taken. UN ويجري بالفعل الأخذ بنُهُج شتى للتصدي للجرائم بدوافع العنصرية.
    The Secretary-General also notes that measures are already being initiated to correct the issues addressed in the review. UN كما يحيط اﻷمين العام علما باﻹجراءات التي شرع في اتخاذها بالفعل لتصحيح المسائل التي يتناولها الاستعراض.
    Much is already being done. UN 23 - ويتحقق الكثير فعلا في الوقت الراهن.
    In the same vein, we would urge the Task Force not to duplicate the excellent work already being carried out by other entities on the ground. UN ومن المنطلق نفسه، نحث فرقة العمل على عدم ازدواجية العمل الممتاز الذي تضطلع به بالفعل الكيانات الأخرى في الميدان.
    19. This recommendation is already being implemented on an ongoing basis. UN 19 - يجري تنفيذ هذه التوصية بالفعل بشكل متواصل.
    However, the Secretariat pointed out that the date was not workable because the budgets for that period were already being worked on. UN غير أن اﻷمانة العامة أشارت إلى أن هذا الموعد غير عملي، نظرا ﻷن العمل لا يزال جاريا بالفعل في إعداد الميزانيات لتلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more