"already exists" - Translation from English to Arabic

    • موجود بالفعل
        
    • قائم بالفعل
        
    • يوجد بالفعل
        
    • توجد بالفعل
        
    • القائم بالفعل
        
    • موجودة بالفعل
        
    • ويوجد بالفعل
        
    • قائمة بالفعل
        
    • القائمة بالفعل
        
    • موجودة فعلا
        
    • هناك بالفعل
        
    • القائم فعلا
        
    • وتوجد بالفعل
        
    • قائم فعلا
        
    • قائما بالفعل
        
    The framework for such a solution already exists in the relevant United Nations resolutions and the Arab Peace Initiative. UN إن إطار حلّ كذلك موجود بالفعل في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادرة السلام العربية.
    The victim refused compensation, noting that the legislative framework already exists but that it should be interpreted in accordance with international standards. UN وقد رفضت الضحية التعويض مشيرة إلى أن الإطار التشريعي قائم بالفعل لكن ينبغي تفسيره وفقاً للمعايير الدولية.
    In many nations, the basis for contributing to GCOS already exists. UN وفي دول كثيرة يوجد بالفعل أساس للمساهمة في النظام العالمي لمراقبة المناخ.
    In approximately 28 countries, leadership at the P-5 level already exists, but is being funded, currently from programme funds. UN وفي حوالي 28 بلدا، توجد بالفعل المناصب القيادية من رتبة ف-5، ولكنها تموَّل حاليا من أموال البرنامج.
    A plurilateral Agreement on Government Procurement, which already exists with 26 members, is also relevant to the fight against bribery and corruption. UN ويعتبر الاتفاق المتعدد الأطراف المعني بمشتريات الحكومة، القائم بالفعل بين 26 عضوا، ذو صلة أيضا بمحاربة الرشوة والفساد.
    As demonstrated in the reports, a set of tools already exists. UN وكما يتبين من التقارير، هناك مجموعة من الأدوات موجودة بالفعل.
    In some jurisdictions, such a provision already exists in the insolvency regime. UN ويوجد بالفعل هذا الحكم في نظام الإعسار في بعض الولايات القضائية.
    Such an evaluation process already exists and we have followed it. UN وقالت إن عملية التقييم هذه قائمة بالفعل وقد تمت متابعتها.
    It builds on the capacity that already exists in members of many local communities for solving environmental problems and seeks to strengthen and extend their reach as change agents. UN ويعتمد هذا المفهوم على القدرة القائمة بالفعل لدى أعضاء كثير من المجتمعات المحلية على حل المشاكل البيئية ويسعى إلى تعزيز اتصالهم وتوسيع نطاقه بوصفهم عوامل للتغيير.
    International cooperation already exists in this domain. UN والتعاون الدولي موجود بالفعل في هذا المجال.
    Such a programme already exists in the form of a consolidated text containing the observations and commentaries of the OAS member States. UN وهذا البرنامج موجود بالفعل في شكل نص موحد يشتمل على ملاحظات وتعليقات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    Fortunately, the framework for such international support already exists, for example through the Monterrey Consensus. UN ولحسن الطالع أن الإطار موجود بالفعل لهذا الدعم الدولي، على سبيل المثال، من خلال توافق آراء مونتيري.
    Formulating specific measures to promote women's participation in management and decision-making bodies, despite the official encouragement of the promotion of women that already exists; UN صياغة تدابير محدَّدة لتعزيز مشاركة المرأة في هيئات الإدارة وصنع القرار فضلا عما هو قائم بالفعل من التشجيع الرسمي لتعزيز دور المرأة ؛
    Other delegations suggested that the risk of such conflict already exists in relation to civil and political rights, and that this concern would not outweigh the benefits of an optional protocol. UN وقالت وفود أخرى إن خطر نشوء مثل هذا التضارب قائم بالفعل فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، لكن هذا القلق لا يفوق في أهميته الفوائد المترتبة على البروتوكول الاختياري.
    Moreover, a considerable wealth of material already exists within the United Nations which the Department of Public Information can draw upon in carrying out the present request. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد بالفعل لدى الأمم المتحدة رصيد وافر من المواد المتاحة التي يمكن أن تستعين بها إدارة شؤون الإعلام لتلبية هذا الطلب.
    The Kars-Gyumri-Tbilisi railroad already exists, which can be revitalized and become operational with almost no cost and in little time. UN ذلك أنه يوجد بالفعل خط سكك حديدية يربط بين كارس وغيومري وتبيليسي، ويمكن تجديده وتشغيله دونما تكلفة تذكر، وفي وقت قصير.
    56. At the national level, the basic legislative framework for addressing child labour issues already exists in most countries. UN ٥٦ - على الصعيد الوطني، توجد بالفعل في معظم البلدان اﻷطر اﻷساسية التشريعية للتصدي لمسائل عمل اﻷطفال.
    In Poland, for instance, a wide range of commercial credit services already exists, but their market penetration is slight. UN وفي بولندا، على سبيل المثال، توجد بالفعل مجموعة كبيرة من الخدمات الائتمانية التجارية ولكن مدى توغلها في السوق ضئيل.
    Affirming the need to strengthen the cooperation that already exists between the two organizations in matters of common interest, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى توثيق التعاون القائم بالفعل بين المنظمتين في المسائل ذات الاهتمام المشترك،
    The foundation for such cooperation already exists. UN إن أسس هذا التعاون موجودة بالفعل.
    A prototype of this programme already exists in the week-long orientation and training programme conducted for junior professionals. UN ويوجد بالفعل نموذج أوَّلي لهذا البرنامج في برنامج التوجيه والتدريب للفنيين المبتدئين الذي يستغرق أسبوعاً.
    Such an evaluation process already exists and we have followed it. UN وإن عملية التقييم قائمة بالفعل وقد تمت متابعتها.
    Increasing only the number of non-permanent seats would further widen the huge gap that already exists between permanent and nonpermanent members. UN والاكتفاء بزيادة عدد المقاعد غير الدائمة فحسب سيزيد من اتساع الفجوة الهائلة القائمة بالفعل بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    The concept paper on gender and financing for development already exists. UN والورقة المفاهيمية المتعلقة بالجنسانية والتمويل لأغراض التنمية موجودة فعلا.
    My delegation wants to emphasize that there already exists an established mechanism for military talks. UN يود وفد بلدي التأكيد على أن هناك بالفعل آلية ثابتة لإجراء المحادثات العسكرية.
    Malaysia fully supports further efforts to strengthen the fruitful cooperation that already exists between the two organizations. UN وتؤيد ماليزيا كل التأييد بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون المثمر القائم فعلا بين المنظمتين.
    Considerable institutional capacity to provide information relating to the transfer of environmentally sound technologies and know-how already exists. UN 20- وتوجد بالفعل قدرة مؤسسية كبيرة لتوفير معلومات ذات صلة بنقل التكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئياً.
    One might respond that the practical implementation of economic sanctions already exists. UN قد يرد على ذلك بــأن التنفيــذ العملــــي للجزاءات الاقتصادية قائم فعلا.
    Even if that act is of a continuing character, there must be a point in time at which the wrongful act already exists. UN وحتى إذا كان لذلك الفعل طابع الاستمرار، لا بد أن تكون هناك لحظة محددة يكون الفعل عندها قائما بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more