"already in force" - Translation from English to Arabic

    • السارية بالفعل
        
    • النافذة بالفعل
        
    • بها بالفعل
        
    • حيز النفاذ بالفعل
        
    • سارية بالفعل
        
    • السارية فعلاً
        
    • النافذ بالفعل
        
    • النافذة فعلا
        
    • بالفعل سارياً بالنسبة لها
        
    • قد دخل حيز النفاذ
        
    • دخل حيز النفاذ فعلاً
        
    • السارية المفعول
        
    • السارية حاليا
        
    • أخرى نافذة بالفعل
        
    • سارية فعلاً
        
    However, much remains to be done, both at the negotiating table and in the implementation of the agreements already in force. UN إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، سواء على مائدة المفاوضات أو لدى تنفيذ الاتفاقات السارية بالفعل.
    Though other international instruments were already in force with regard to treaty crimes, he did not rule out an imaginative solution. UN ورغم أن الصكوك الدولية اﻷخرى السارية بالفعل فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بمعاهدات ، فانه لا يستبعد حلا ابتكاريا .
    It was more necessary than ever to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism in order to give added strength to the other instruments already in force. UN ومن الضروري الآن أكثر من ذي قبل وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي في صيغته النهائية، لزيادة تدعيم الصكوك الأخرى النافذة بالفعل.
    The Director General shall enjoy all the privileges and immunities in keeping with his office as determined by the Constitution of the Organization, Article 21, and any relevant legal instruments already in force or to be concluded in the future. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    Furthermore, regional trade agreements continue to boom, with 379 already in force. UN وعلاوة على ذلك، تواصل زيادة الاتفاقات التجارية الإقليمية، حيث دخل 379 اتفاقاً حيز النفاذ بالفعل.
    It would be the first time that States would have adopted weaker protections for civilians in an international humanitarian law treaty than those contained in a treaty already in force. UN وستكون تلك هي المرة الأولى التي تعتمد فيها الدول حماية للمدنيين، في معاهدة خاصة بالقانون الإنساني الدولي، أضعف من تلك المنصوص عليها في معاهدة سارية بالفعل.
    At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    The law complements the relevant legal solutions already in force. UN ويكمّل القانون الحلول القانونية ذات الصلة السارية بالفعل.
    This would, however, not resolve the case of existing trade provisions in multilateral environmental agreements already in force. UN إلا أن ذلك لن يحل مسألة اﻷحكام التجارية السارية بالفعل في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    In addition, the draft resolution in question is not in any manner designed to promote ongoing efforts and negotiations concerning nuclear-arms control and disarmament matters or to sustain and reinforce the legal value and credibility of extremely important international treaties already in force. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا يهدف مشروع القرار محل النقاش بحال من اﻷحوال الى تعزيز الجهود والمفاوضات الجارية والمتعلقة بأمور تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح أو الى اﻹبقاء على القيمة القانونية للمعاهدات الدولية البالغة اﻷهمية السارية بالفعل ومصداقيتها وتعزيزهما.
    Since the major reform of the Constitution, anyone who brought a case before a court in France could claim that a law already in force infringed on the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وهناك تعديل دستوري رئيسي، تم اعتماده يجيز لأي شخص يرفع دعوى أمام محكمة فرنسية الدفع بأن أحد القوانين السارية بالفعل يمسّ بالحقوق والحريات المكفولة بموجب الدستور.
    We also call attention once again to the interference of the Security Council in functions that fall to other bodies of the United Nations system and to disarmament and arms control instruments that are already in force. UN كما نسترعي الانتباه مرة أخرى إلى تدخل مجلس الأمن في المهام التي تقع ضمن اختصاصات هيئات أخرى من هيئات منظومة الأمم المتحدة وفي صكوك نزع السلاح وتحديد الأسلحة السارية بالفعل.
    Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties, UN وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية،
    Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties, UN وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية،
    The Director General shall enjoy all the privileges and immunities in keeping with his office as determined by the Constitution of the Organization, Article 21, and any relevant legal instruments already in force or to be concluded in the future. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    Such an approach would help to avoid generalized interpretations and analyses that might ipso facto make the effect of the provisional application of treaties legally and technically equivalent to that of the application of treaties that were going to be in force or were already in force. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في تجنب التفسيرات والتحليلات المعممة التي قد تؤثر بحكم الواقع في جعل الآثار المترتبة على التطبيق المؤقت للمعاهدات من الناحيتين القانونية والتقنية تعادل آثار تطبيق المعاهدات التي كانت بسبيلها إلى أن تدخل حيز النفاذ أو التي دخلت حيز النفاذ بالفعل.
    In addition, the Tribunal had jurisdiction over disputes relating to the interpretation or application of treaties which were already in force related to the subject matter covered by the Convention, provided that all parties to such a treaty so agreed. UN وبالإضافة إلى ذلك، للمحكمة اختصاص قضائي على المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق معاهدات سارية بالفعل فيما يتعلق بالموضوع الذي تشمله الاتفاقية، شريطة أن توافق جميع أطراف المعاهدة على ذلك.
    At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    However, such a solution would not deviate from the well-known path of State responsibility for wrongful acts and would add little to the law already in force. UN غير أن هذا الحل ليس فيه حيود عن المسار المألوف لمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة ولن يضيف إلا القليل إلى القانون النافذ بالفعل.
    This Agreement is not directed against any other State or entity. It does not infringe on the rights and duties resulting from bilateral and multilateral agreements already in force that the Parties have concluded with other States or international organizations. UN إن هذا الاتفاق ليس موجها ضد أي دولة أو كيان آخر، ولا ينتهك الحقوق والواجبات المترتبة على الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف النافذة فعلا والتي أبرمها الطرفان مع الدول أو المنظمات الدولية اﻷخرى.
    For the States for which the Protocol is already in force the deadline for submission of their initial national reports was fixed at 31 May 2008. UN أما الدول التي أصبح البروتوكول بالفعل سارياً بالنسبة لها فقد حُدد الموعد النهائي لتقديم تقاريرها الوطنية الأولية بتاريخ 31 أيار/مايو 2008.
    1. A signatory Government which intends to ratify, accept or approve this Instrument, or a Government for which the Council has established conditions for accession but which has not yet been able to deposit its instrument, may at any time, notify the depositary that it will apply this Instrument provisionally either when it enters into force in accordance with article 37 or, if it is already in force, at a specified date. UN 1- يجوز لأي حكومة موقعة تعتزم التصديق على هذا الصك أو قبوله أو إقراره، أو لأي حكومة وضع المجلس شروطاً لانضمامها ولكنها لم تتمكن بعد من إيداع وثيقتها، أن تقوم في أي وقت بإخطار الوديع بأنها ستطبق هذا الصك بصفة مؤقتة إما عند بدء نفاذه وفقاً للمادة 37، أو في تاريخ محدد إذا كان الاتفاق قد دخل حيز النفاذ فعلاً.
    The ratification of and general and full respect for legal instruments already in force on nuclear proliferation are essential steps towards compete nuclear disarmament. UN إن التصديق على الصكوك القانونية السارية المفعول بشأن الانتشار النووي، مع التقيد العام والتام بها، خطوتان أساسيتان نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    49. Tunisia noted with satisfaction that the legal instruments already in force were effective and reflected the international community's will to combat terrorism. UN ٤٩ - وقال إن تونس تلاحظ مع الارتياح أن الصكوك القانونية السارية حاليا فعالة وتبين عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    The Director-General shall enjoy all the privileges and immunities in keeping with his/her office as determined by the Constitution of the Organization, Article 21, and any relevant legal instruments already in force or to be concluded in the future. UN يتمتع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وما يتصل بذلك من صكوك قانونية أخرى نافذة بالفعل أو تبرم في المستقبل.
    When the Labour Court made its ruling in 2010, the Convention was already in force in the State Party, as was noted by the Committee in the admissibility decision. UN فوقت صدور قرار محكمة العمل في عام 2010، كانت الاتفاقية سارية فعلاً في الدولة الطرف، وهو ما لاحظته اللجنة في قرارها بشأن المقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more