"already occurred" - Translation from English to Arabic

    • حدث بالفعل
        
    • حدثت بالفعل
        
    • وقع بالفعل
        
    • حدث فعلا
        
    • اكتُسبت بالفعل
        
    • حصل بالفعل
        
    • حدث ذلك بالفعل
        
    The change in average temperature that has already occurred will lead to effects such as increased damage by insects and diseases. UN فالتغير في متوسط درجة الحرارة الذي حدث بالفعل سيؤدي إلى آثار من قبيل زيادة الأضرار التي تحدثها الآفات والأمراض.
    Changing what has already occurred has proven far too dangerous. Open Subtitles تغيير ما قد حدث بالفعل قد أثبت خطورته القصوى
    The treaty cannot ban production that has already occurred. UN فلا يمكن أن تحظر المعاهدة إنتاجاً قد حدث بالفعل.
    Several delegations noted that the issue to be addressed is the placement or use of weapons in space and not the militarization of space, which has already occurred UN لاحظت عدة وفود أن المسألة الواجب تناولها هي وضع أو استخدام أسلحة في الفضاء وليس عسكرة الفضاء، التي حدثت بالفعل.
    Food riots have already occurred in more than 30 countries in recent months. UN وأعمال الشغب المتعلقة بالأغذية حدثت بالفعل في ما يزيد عن 30 بلدا في الأشهر الأخيرة.
    On the issue of weaponization, Pakistan assumed that some weaponization had already occurred. It felt that the two countries should be encouraged to restrain their build-up of warheads to the minimum and refrain from deployment of missiles. UN وفيما يتعلق بمسألة التسلح، افترضت باكستان أنه قد وقع بالفعل قدر من عمليات التسليح وارتأت أن البلدين ينبغي تشجيعهما على تقييد تكديس رؤوسهما الحربية إلى الحد اﻷدنى مع الامتناع عن نشر قذائفهما.
    548. Most frequently, however, the efforts of the Office have come into play in situations where large-scale human displacement has already occurred. UN ٨٤٥ - غير أن جهود المفوضية، في غالب اﻷحيان، تقوم بدور فعال في حالات يكون فيها تشرد الناس قد حدث فعلا واتسع نطاقه.
    147. They have not shared, to a significant degree, economies of scale or returns on experience, which could have already occurred at the development stage. UN 147- ولم تتقاسم هذه المنظمات، بدرجة كبيرة وفورات الحجم أو عوائد الخبرة، التي يمكن أن تكون قد اكتُسبت بالفعل في مرحلة التنمية.
    It will take days just to restore the damage that has already occurred. Open Subtitles سيستلزم أيام لإصلاح الضرر الذي حدث بالفعل
    The Republic recognizes the tragedy of war, but there is nothing we can change that is already occurred. Open Subtitles الجمهورية تدرك مأساة الحرب لكن لا يوجد هناك شئ يمكننا تغييره قد حدث بالفعل
    The intention of these two-fold provisions is on the one hand to oblige the employer to take measures to avoid the risk of harassment in advance and to interfere in situations where harassment have already occurred. UN والهدف من هذه الأحكام ذات الشقين هو من جهة إلزام رب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لتجنب خطر التحرش مسبقا والتدخل في الحالات التي يكون فيها التحرش قد حدث بالفعل.
    According to IPEN the considerable phase-out of HBB that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. UN وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة، فإن ما حدث بالفعل من تخلص تدريجي جم من سداسي البروم ثنائي الفينيل يبين أن تكاليف البدائل لم تثبط من حلولها محله.
    According to IPEN the considerable phase-out of HBB that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. UN وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة، فإن ما حدث بالفعل من تخلص تدريجي جم من سداسي البروم ثنائي الفينيل يبين أن تكاليف البدائل لم تثبط من حلولها محله.
    The Committee notes from the table that an overexpenditure has already occurred or appears likely to occur under a number of budget lines, for example, consultants, official travel, ground transportation and special equipment. UN وتلاحظ اللجنة من الجدول أنه حدث بالفعل إفراط في الإنفاق أو من المرجح وقوعه تحت عدد من اعتمادات الميزانية كما هو الحال على سبيل المثال في بنود الاستشاريين والسفر الرسمي والنقل البري والمعدات الخاصة.
    In a majority of cases they were trying to investigate and ensure justice for human rights violations that had already occurred. UN وكانوا في معظم الحالات يحاولون إجراء تحقيقات وضمان إحقاق العدالة في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت بالفعل.
    The intervention may relate to a human rights violation that has already occurred, is ongoing or has a high risk of occurring. UN وقد يتعلق التدخّل بانتهاكات لحقوق الإنسان تكون قد حدثت بالفعل أو تكون جاريةٍ أو يكون خطر وقوعها كبيراً.
    Deep cuts in the military spending of major military Powers have already occurred. UN وقد حدثت بالفعل تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العسكري لمعظم القوى العسكرية الكبرى.
    English Page (e) " Preventive measures " means (i) measures to prevent or minimize the risk of incidents; (ii) measures taken in relation to an incident which has already occurred to prevent or minimize the transboundary harm it may cause. UN )ﻫ( يقصد ﺑ " تدابير المنع " : ' ١ ' التدابيـر الراميـة إلـى منع أو تقليل خطر الحوادث؛ ' ٢ ' التدابير المتصلة بحادث وقع بالفعل والمتخذة لمنع أو تقليل الضرر العابر للحدود الذي يمكن أن يتسبب فيه هذا الحادث.
    359. Nevertheless, it is interesting to observe that, for the first time since 1992, more cases have been transmitted in urgent appeals with the aim of preventing violations of the right to life which were feared to be imminent, than by letter, that is, when the alleged extrajudicial, summary or arbitrary execution had already occurred. UN ٩٥٣- ومع ذلك فإنه من المهم ملاحظة أنه قد حدث، للمرة اﻷولى منذ عام ٢٩٩١ أن عدد الحالات المحالة في نداءات عاجلة بهدف منع حصول انتهاكات للحق في الحياة كان يُخشى أن تكون وشيكة الوقوع، هو أكبر من عدد الحالات المحالة بواسطة رسائل، وهو ما يحدث عندما يكون الاعدام المدﱠعى سواء كان بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اعداما تعسفيا قد وقع بالفعل.
    This stipulation risked operations being delayed in the event of fuel shortages in El Obeid, which had already occurred. UN ويعرض هـــذا الشرط العمليات لاحتمال التأخير لنقص الوقود في الأبيض وهو ما حصل بالفعل.
    187. The plan, announced on 31 May, to set up AFDL committees in State and private businesses and services - as has already occurred in the Directorate-General of Taxation - is not only intended to create a parallel, ideology-based union movement, but may also become an unacceptable vehicle for betrayal and informants. UN ١٨٧- ويستهدف المشروع الذي أعلن عنه في ٣١ أيار/مايو إنشاء لجان للحلف في الشركات والمصالح الحكومية والخاصة - كما حدث ذلك بالفعل في المديرية العامة للضرائب - تأسيس حركة نقابية موازية تقوم على اﻹيديولوجية، ليس هذا وحسب وإنما يمكن أيضاً أن تتحول إلى أداة للوشاية والمرشدين لا يمكن قبولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more