"already provided" - Translation from English to Arabic

    • سبق تقديمها
        
    • المقدمة بالفعل
        
    • كانت قد قدمت
        
    • قدمت بالفعل
        
    • تقدم بالفعل
        
    • تنص بالفعل
        
    • قُدمت بالفعل
        
    • قدم بالفعل
        
    • وفرت بالفعل
        
    • توفر بالفعل
        
    • وردت فعلا
        
    • قدمته بالفعل
        
    • المقدمة سلفا
        
    • المرصود لها
        
    • المتاح بالفعل
        
    Information should supplement that already provided in the common core document in accordance with paragraph 56 of the harmonized guidelines. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    Information should supplement that already provided in the common core document in accordance with paragraph 56 of the harmonized guidelines. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    This should be in addition to the official development assistance already provided to the least developed countries. UN وينبغي أن يتم هذا إلى جانب المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة بالفعل إلى أقل البلدان نموا.
    The Government stated that it had already provided the Working Group with sufficient information on the background of these cases, as well as their position and efforts for the settlement of this problem. UN وأشارت الحكومة إلى أنها كانت قد قدمت إلى الفريق العامل سابقاً معلومات كافية عن خلفية هذه الحالات، وكذلك عن وضعها وجهودها لتسوية هذه المشكلة.
    We also express our appreciation to the Member States who have already provided emergency relief and assistance. UN كما نعرب عن تقديرنا للدول الأعضاء التي قدمت بالفعل الإغاثة والمعونة في حالات الطوارئ.
    Consultations were under way with a view to improving the provision of care to women victims of violence and reviewing the related provisions of the Penal Code; some State bodies, including the Ministry of Justice, already provided both men and women victims with free care. UN وتجري مشاورات لتحسين بند الرعاية المقدمة لضحايا العنف من النساء ومراجعة أحكام القانون الجنائي في هذا الشأن؛ وبعض الهيئات الحكومية، ومن بينها وزارة العدل تقدم بالفعل للضحايا من الرجال والنساء الرعاية مجاناً.
    Information should supplement that already provided in the common core document in accordance with paragraph 56 of the harmonized guidelines. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    The affidavit provides no detail in addition to that already provided. UN ولا تحتوي هذه الشهادة على أية تفاصيل إضافة إلى تلك التي سبق تقديمها.
    The Committee also decided that the transmittal note should indicate a page limit of 25 pages for replies and that the information contained in the reply should not repeat information already provided in the report. UN وقررت اللجنة أيضا أن مذكرة الإحالة ينبغي أن تشير إلى أن عدد الصفحات ينبغي ألا يتعدى 25 صفحة وأن المعلومات الواردة في الرد ينبغي ألا تكرر المعلومات التي سبق تقديمها في التقرير.
    The following comments are therefore additional to inputs already provided. UN ولذلك فإن التعليقات التالية هي تعليقات إضافية للتعليقات التي سبق تقديمها.
    In this regard, it was suggested that the secretariat solicit information from States parties and signatories to the Convention that had not yet responded and to seek updates on information already provided. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن تلتمس الأمانة معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها التي لم ترد بعد، وأن تلتمس تحديث المعلومات التي سبق تقديمها.
    He expressed his Government's gratitude for the assistance already provided. UN وأعرب السيد كاكار عن امتنان حكومته على المساعدة المقدمة بالفعل.
    Effective follow-up to the technical assistance already provided and to commitments made during workshops, in particular the provision of implementation assistance, is a priority for its work in the coming period, in order to build on the momentum created while fostering sustainable, long-term impact through regular interactions with Governments. UN وتمثل المتابعة الفعالة للمساعدة التقنية المقدمة بالفعل وللالتزامات المقطوعة أثناء حلقات العمل، ولا سيما المساعدة المقدمة في مجال التنفيذ، أولوية في عمل الفرع في الفترة المقبلة، بغرض الاستفادة من الزخم الذي تولد لدى تعزيز الأثر المستدام الطويل الأجل من خلال تفاعلات منتظمة مع الحكومات.
    The technical assistance needs of parties reporting partial or no implementation of article 6 of the Convention are shown in figure III. Details of specific needs for technical assistance and of technical assistance already provided or currently being provided are presented, by region, in the subsequent paragraphs of the present section. UN 20- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 6 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الثالث. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    The technical assistance needs of parties reporting partial or no implementation of article 9 of the Convention are shown in figure IV. Details of specific needs for technical assistance and of technical assistance already provided or currently being provided are presented, by region, in the subsequent paragraphs of the present section. UN 26- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الرابع. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Russia has already provided emergency bilateral assistance to Pakistan totalling $1 million. UN وروسيا قدمت بالفعل مساعدة ثنائية في حالات الطوارئ لباكستان بلغ مجموعها مليون دولار.
    Regarding activities relating to the security and safety upgrades which are funded by the regular budget, internal audit funds are already provided under section 30, Internal oversight, of the regular budget. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالتحسينات في مجال الأمن والسلامة والممولة من الميزانية العادية، فإن الأموال اللازمة للمراجعة الداخلية للحسابات تقدم بالفعل في إطار الباب 30، الرقابة الداخلية، من الميزانية العادية.
    In response, the view was expressed that article 65 already provided for a manner of handling unjustifiable complaints. UN وردّا على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن المادة 65 تنص بالفعل على طريقة لمعالجة الشكاوى غير المبرَّرة.
    47. Following the observations made by the Board, UNITAR indicated that it would, in conjunction with United Nations Headquarters, consider additional disclosure in its future financial reports as appropriate, bearing in mind their usefulness and the information already provided through other reports. UN 47 - وبعد أن قدم المجلس ملاحظاته، أوضح المعهد أنه سينظر، بالاقتران مع مقر الأمم المتحدة، في الكشف عن تفاصيل إضافية في تقاريره المالية المقبلة حسب الاقتضاء، مع مراعاة فائدتها والمعلومات التي قُدمت بالفعل خلال تقارير أخرى.
    GEF had already provided an update to the Ozone Secretariat on its Strategic Approach to Enhance Capacity Building. UN وقال إن المرفق قدم بالفعل استيفاء إلى أمانة الأوزون بشأن نهجه الاستراتيجي إزاء تعزيز بناء القدرات.
    Nevertheless, the in-depth ideas expressed by the Working Group and the position papers before it have already provided a valuable array of potential measures, which upon further discussion and elaboration by the respective proponents might ultimately lead to common approaches and consensus on concrete actions. English Page UN ومع هذا، فإن اﻷفكار المتعمقة التي عبر عنها الفريق العامل وورقات المواقف التي كانت معروضة عليه وفرت بالفعل مجموعة قيمة من التدابير المحتملة قد تؤدي، بناء على مواصلة المناقشة والصياغة من جانب كل من أنصارها، إلى اتباع نهج موحدة والتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻹجراءات المتضافرة في خاتمة المطاف.
    It was noted that the laws of some countries already provided dispute settlement mechanisms that were regarded as well suited to the needs of privately financed infrastructure projects. UN ولوحظ أن قوانين بعض البلدان توفر بالفعل آليات لتسوية النـزاعات تعتبر مناسبة تماما لاحتياجات مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    (e) Report of the United Nations High Commissioner for Human Rights containing an analysis of the information already provided in the reports of existing special procedures, human rights treaty monitoring bodies and the Working Group on Minorities on situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities (resolution 2002/57, para. 16); UN (ه) تقرير مقدم من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الانسان يتضمن تحليلا للمعلومات التي وردت فعلا في تقارير الاجراءات الخاصة القائمة، وتقارير هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، والفريق العامل المعني بالأقليات عن الحالات المتعلقة بأقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية (القرار 2002/57، الفقرة 16)؛
    UNCTAD's activities of assistance to the Palestinian people have benefited from generous extrabudgetary support already provided or pledged by the Governments of Italy, the Netherlands, Norway and the United Kingdom. UN ولقد استفادت الأنشطة المضطلع بها من قِبل الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من الدعم السخي، من موارد خارجة عن الميزانية، الذي قدمته بالفعل أو تعهدت بتقديمه حكومات إيطاليا وهولندا والنرويج والمملكة المتحدة.
    The Secretary-General should use information and data already provided by Governments to the maximum extent possible, avoiding duplication in requests for such information. UN وينبغي أن يستخدم اﻷمين العام إلى أقصى حد ممكن المعلومات والبيانات المقدمة سلفا من الحكومات وأن يتجنب االتكرار في طلب مثل هذه المعلومات.
    Less: Repatriation grant accruals already provided for: UN مخصوما منها: مستحقات منحة الإعادة إلى الوطن المرصود لها اعتماد لـ:
    To the extent not already provided under domestic law, for example, under criminal or tort law, Contracting Parties must ensure that there is provision in the domestic legal system for the liability of a person in the circumstances provided. UN إلى المدى غير المتاح بالفعل بموجب القانون المحلي، فمثلا، فإنه طبقا للقانون الجنائي أو قانون الضرر يلزم أن تطمئن الأطراف المتعاقدة أنه يوجد نص في النظام القضائي المحلي يتعلق بمسؤولية الشخص في الظروف الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more