"already received" - Translation from English to Arabic

    • وردت بالفعل
        
    • تلقت بالفعل
        
    • تلقوا بالفعل
        
    • المتلقاة بالفعل
        
    • تم تلقيه سابقاً
        
    • تم استلامها بالفعل
        
    • تم الحصول عليه بالفعل
        
    • تلقتها بالفعل
        
    • حصلت بالفعل
        
    • التي وردت فعلاًً
        
    • التي حصلت عليها الأونروا
        
    • أن حصل
        
    • استلمه
        
    • سبق أن تلقى
        
    • تسلمها بالفعل
        
    It furthermore has procured the necessary specialized software to support and enhance the ongoing analytical work centred on information already received from institutional sources. UN وإضافة إلى ذلك، فقد حصلت على البرمجيات المتخصصة اللازمة لدعم وتعزيز العمل التحليلي الجاري الذي يُركز على المعلومات التي وردت بالفعل من مصادر مؤسسية.
    The Commission, in its resolution 1995/27, requested the Sub-Commission at its forty-seventh session to review the draft programme of action in the light of comments already received or to be received and to submit to the Commission at its fifty-second session a final draft for approval. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/27، أن تستعرض اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين مشروع برنامج العمل في ضوء التعليقات التي وردت بالفعل أو التي سوف ترد وأن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والخمسين مشروعاً نهائياً للموافقة عليه.
    The assets had already received the approval of the Local Property Survey Board. UN وكانت هذه الأصول قد تلقت بالفعل موافقة المجلس المحلي لحصر الممتلكات.
    Some 800 adolescents had already received medical, psychological and dental care and professional training. UN وقالت إن حوالي 800 مراهق قد تلقوا بالفعل رعاية طبية ونفسية ومعالجة للأسنان وتدريباً مهنياً.
    The income overview in table 1 is supplemented by annex 3 and shows the preliminary forecast for 2003 as of 28 February 2003 based on official pledges already received and best estimates on informal information from other donors. UN 10 - يشكل المرفق 3 تكملة للاستعراض العام للإيرادات الوارد في الجدول 1 ويبين التوقعات الأولية لعام 2003 حتى 28 شباط/فبراير 2003 استنادا إلى التبرعات المعلنة المتلقاة بالفعل مع أفضل التقديرات بناء على معلومات غير رسمية واردة من المانحين الآخرين.
    Similarly, the Panel notes the guidance of the Governing Council in paragraph 25 of decision 7 that " any compensation ... already received from any source will be deducted from the total amount of losses suffered " . UN 18- وبالمثل، يلاحظ الفريق التوجيه الوارد في الفقرة 25 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 ومؤداه أنه " سيخصم أي تعويض ... تم تلقيه سابقاً من أي مصدر من المبلغ الإجمالي للخسائر المتكبدة " .
    In the meantime, with the currently authorized staff resources, it will be possible to complete the identification operations in order to publish the second provisional voter list, and to receive appeals for a six-week period as required, while continuing the internal processing of appeals already received. UN وفي الوقت نفسه، يمكن، بموارد الموظفين المأذون بها حاليا، إنجاز عمليات تحديد الهوية من أجل نشر القائمة المؤقتة الثانية للناخبين، وتلقي الطعون لفترة ستة أسابيع كما هو مطلوب، مع مواصلة التجهيز الداخلي للطعون التي وردت بالفعل.
    65. The Committee is faced not only with a problem of overdue reports, but also with a backlog of reports already received but not yet considered, which has continued to grow notwithstanding the Committee's new guidelines and other significant improvements in the Committee's working methods. UN 65- ولا تواجه اللجنة مشكلة التقارير التي تأخر موعد تقديمها فحسب، وإنما تواجه أيضاً تراكم التقارير التي وردت بالفعل ولم يتم النظر فيها بعد، وهو تراكم ظل يتزايد رغم المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها اللجنة، وما طرأ على أساليب عملها من تحسينات هامة أخرى.
    260. The Commission on Human Rights, in its resolution 1995/27, requested the Subcommission at its forty-seventh session to review the draft programme of action in the light of comments already received or that would be received and to submit to the Commission at its fifty-second session a final draft for approval. UN ٠٦٢- ورجت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٥٩٩١/٧٢ من اللجنة الفرعية أن تقوم، في دورتها السابعة واﻷربعين، باستعراض مشروع برنامج العمل في ضوء التعليقات التي وردت بالفعل أو التي سوف ترد، وأن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين مشروعا نهائيا للموافقة عليه.
    Noting with concern the projected timetable of the work of the Commission on the submissions already received by it and those yet to be received UN وإذ تلاحظ مع القلق الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة للنظر في التقارير التي وردت بالفعل والتقارير التي لم ترد بعد(
    Much of the input already received from Member States, civil society and the private sector had recommended synergy between the WSIS +10 follow-up and the sustainable development agenda beyond 2015. UN وأوضح أن كثيراً من المدخلات وردت بالفعل من الدول الأعضاء ومن المجتمع المدني والقطاع الخاص لتوصي بإقامة حالة من التآزر بين متابعة قمة مجتمع المعلومات بعد عشر سنوات وبين جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    The assets had already received the approval of the Local Property Survey Board. UN وكانت هذه الأصول قد تلقت بالفعل موافقة المجلس المحلي لحصر الممتلكات.
    This is a precedent-setting campaign that has already received positive feedback from organizations in the countries of origin. UN وهذه الحملة تُعد من حملات تحديد السوابق، ولقد تلقت بالفعل تغذية عكسية إيجابية من منظمات قائمة في البلدان الأصلية.
    The State party points out that the ex-prisoners of war of the Japanese had already received compensation pursuant to article 16 of the Peace Treaty with Japan. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن أسرى الحرب اليابانية السابقين كانوا قد تلقوا بالفعل تعويضا عملا بالمادة ١٦ من معاهدة السلام مع اليابان.
    All staff members concerned will also be receiving training in IMIS, and have already received training in the procurement software package. UN وسيتلقى جميع الموظفين المعنيين أيضا تدريبا على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وقد تلقوا بالفعل تدريبا على مجموعة لبرامج الحاسوب المتعلقة بالشراء.
    Based on official pledges already received and best estimates on informal information from other donors, the total contributions income projection for 2004 (regular and other resources including trust funds and cost-sharing programme arrangements) amounts to approximately $402 million. UN واستنادا إلى التبرعات المعلنة رسميا المتلقاة بالفعل مع أفضل التقديرات بناء على معلومات غير رسمية واردة من المانحين الآخرين، فإن مجموع الإيرادات المتوقعة من التبرعات لعام 2004 (الموارد العادية والموارد الأخرى، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج) يبلغ تقريبا 402 مليون دولار.
    Similarly, the Panel notes the guidance of the Governing Council in paragraph 25 of decision 7 that " any compensation ... already received from any source will be deducted from the total amount of losses suffered " . UN 28- وبالمثل، يلاحظ الفريق التوجيه الوارد في الفقرة 25 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 ومؤداه أنه " سيخصم أي تعويض ... تم تلقيه سابقاً من أي مصدر من المبلغ الإجمالي للخسائر المتكبدة " .
    As the report had been requested in the context of the programme budget for the biennium 2008-2009, the Department of Management would lead the process of preparing it, on the basis of a draft already received from OIOS at the end of October 2007. UN وحيث أن التقرير طُلِب في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، فإن إدارة الشؤون الإدارية ستقود عملية إعداده، على أساس مسودة تم استلامها بالفعل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    (1) Six weeks' payment in lieu of notice, minus one week already received; (2) one year's net base salary, minus compensation already received (both payments in net base salary at the time of separation) UN (1) دفع مقابل ستة أسابيع بدلا من الإشعار، ناقص مرتب أسبوع واحد تم الحصول عليه بالفعل؛ (2) دفع مقابل سنة واحدة من المرتب الأساسي الصافي، ناقص التعويض الذي تم الحصول عليه بالفعل (كلا المبلغين وفق المرتب الأساسي الصافي عندما تم الفصل)
    The CTC would therefore appreciate receiving the number of suspicious reports (STRs) already received by the Banking Supervisions Department. UN ولذلك ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقارير المعاملات المشبوهة التي تلقتها بالفعل إدارة الإشراف المصرفي.
    In Chiapas, 96 per cent of the refugee population has already received migratory documents. UN وفي شياباس، حصلت بالفعل نسبة 96 في المائة من اللاجئين على وثائق الهجرة.
    24. Given the number of reports already received on transgressions in the Democratic People's Republic of Korea affecting the right to security of the person, humane treatment and non-discrimination, there are serious grounds for concern. UN 24 - وهناك ما يدعو حقا إلى القلق بالنظر إلى عدد التقارير التي وردت فعلاًً عن تجاوزات ارتكبت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بما يؤثر على الحق في الأمن الشخصي، والمعاملة الإنسانية وعدم التمييز.
    97. While most designs for UNRWA facilities were prepared to accommodate access for people with disabilities, for two-storey constructions it was not possible because the costs were greater than the funds already received for the project. UN 97 - ومع أن معظم تصاميم مرافق الأونروا أعدت بطريقة تتيح وصول المعوقين إليها، إلا أن ذلك لم يكن ممكناً بالنسبة لمبنيين مؤلفين من طابقين نظراً لأن التكاليف زادت كثيرا عن المبالغ التي حصلت عليها الأونروا لتنفيذ المشروع.
    In other instances, the claimant governments were only able to return part of the award issued, usually the second payment of USD 1,500 owing to a category " A " claimant who had already received a first payment of USD 2,500. UN وفي حالات أخرى، لم تتمكن الحكومات المطالبة سوى من رد جزء من المبلغ الممنوح، وهو عادة الدفعة الثانية البالغة 500 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة المستحقة لصاحب مطالبة من الفئة " ألف " سبق أن حصل على دفعة أولى قدرها 500 2 دولار.
    Turns out judge McIntyre already received it... from me. Open Subtitles واتضح لي ان القاضي استلمه مني ! ؟
    Over 11,000 staff members had already received PAS training at a cost of approximately $1.3 million. UN وإنه سبق أن تلقى أكثر من ٠٠٠ ١١ موظف تدريبا على هذا النظام، بتكلفة تبلغ نحو ١,٣ مليون دولار.
    This amount was further adjusted against compensation already received by the people of Enewetak. UN وعُدِّل هذا المبلغ بعد ذلك في ضوء التعويضات التي تم تسلمها بالفعل من قبل سكان إنيويتوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more