"already scarce" - Translation from English to Arabic

    • الشحيحة أصلا
        
    • الشحيحة بالفعل
        
    These countries have to use their already scarce resources to pay back their external debt obligations rather than to provide essential services. UN وتضطر هذه البلدان إلى استعمال مواردها الشحيحة أصلا لتسديد التزامات ديونها الخارجية بدلا من توفير الخدمات الضرورية.
    That has placed an extreme burden on the already scarce resources available in the country. UN وهذا وضع عبئا ثقيلا على الموارد الشحيحة أصلا المتوفرة في البلد.
    Rural-urban exodus compounded the existing pressure on social services and already scarce employment opportunities. UN وتزيد الهجرة من الأرياف إلى المناطق الحضرية من تفاقم الضغوط على الخدمات الاجتماعية وفرص العمل الشحيحة أصلا.
    Developing countries cannot divert their already scarce resources away from development goals without becoming a breeding ground for terrorism. UN فالبلدان النامية لا تستطيع أن توجه مواردها الشحيحة بالفعل بعيدا عن أهداف التنمية دون أن تصبح مهدا لتفريخ الإرهاب.
    This has meant a competition for already scarce resources between the refugees and the local populations. UN وقد أدى هذا إلى تنافس على الموارد الشحيحة بالفعل بين اللاجئين والسكان المحليين.
    Although the majority of countries are not affected by such conflicts, the sheer magnitude of resources required to deal with humanitarian and emergency assistance has posed and continues to pose an enormous drain on the already scarce resources of the United Nations system. UN ورغم أن أغلبية البلدان لا تتأثر بهذه المنازعات، فإن مجرد ضخامة الموارد المطلوبة لتقديم المساعدة اﻹنسانية والطارئة شكلت ولا تزال تشكل استنزافا ضخما لموارد منظومة اﻷمم المتحدة الشحيحة بالفعل.
    At the same time, there is a growing concern that the many requirements for action plans, strategies and profiles hamper effective coordination and implementation, and drain on already scarce resources. UN وهناك في ذات الوقت قلق متزايد بأن المتطلبات العديدة لخطط العمل والاستراتيجيات والنبذات الموجزة تحول دون فعالية التنسيق والتنفيذ، وتستنزف الموارد الشحيحة أصلا.
    Following the recent restructuring of the Policy Planning Unit, the mediation support mandate has been added to that office's functions, posing additional constraints to already scarce resources. UN وفي أعقاب أعمال إعادة الهيكلة التي جرت مؤخرا في وحدة تخطيط السياسات، أضيفت ولاية دعم الوساطة إلى وظائف ذلك المكتب، الأمر الذي وضع قيوداً إضافية على الموارد الشحيحة أصلا.
    There is a need to ensure provision of adequate financial resources for the implementation of activities related to humanitarian assistance, while at the same time ensuring that such resources are additional to, and not diverted from the already scarce resources for development. UN وتوجد حاجة لكفالة توفير الموارد المالية المناسبة لتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية، على أن يكفــل في نفس الوقت، أن تكــون هذه المــوارد إضافية لا محولة من موارد التنمية الشحيحة أصلا.
    Higher prices for food, fuel and other essentials forced most Governments of developing countries to divert already scarce resources in order to subsidize those commodities for the poorest in our societies. UN وبسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود والسلع الأساسية الأخرى اضطرت معظم حكومات البلدان النامية تحويل الموارد الشحيحة أصلا من أجل دعم تلك السلع ليحصل عليها أفقر الناس في مجتمعاتنا.
    These moves will encourage brain drain from the developing countries, further reducing their already scarce supply of skilled labour and slowing the pace at which these countries can narrow their technological gap relative to developed economies. UN وستشجع هذه السياسات نزوح الكفاءات من البلدان النامية، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة تقليل مواردها الشحيحة أصلا من العمالة الماهرة وإبطاء السرعة التي تستطيع هذه البلدان بها تضييق الفجوة التكنولوجية بينها وبين الاقتصادات المتقدمة النمو.
    In the long term, the world is facing an important challenge of how to feed more than 9 billion people in 2050 in the face of increasing demand for food and climate change, which, among other impacts, will put further constraints on already scarce water resources. UN ويواجه العالم على المدى الطويل تحديا عويصا يتمثل في الوسيلة التي يمكن بها إطعام أكثر من 9 بلايين نسمة عام 2050، في وقت يتسم بارتفاع الطلب على الغذاء وتغير المناخ، مع ما ينجم عن ذلك من آثار من بينها زيادة الضغوط على الموارد المائية الشحيحة أصلا.
    Restrictions on the freedom of movement of UNMIS-contracted logistics convoys are also increasing the Mission's dependency on the use of force protection for logistics convoys and the already scarce aviation resources, which are increasingly required to ensure the timely sustenance of team sites. UN علاوة على ذلك، تؤدي القيود المفروضة على التحرك فيما يتصل بالقوافل اللوجستية المتعاقد عليها للبعثة إلى زيادة اعتماد البعثة على استخدام حماية القوة لتلك القوافل ولموارد الطيران الشحيحة أصلا التي يزداد الاحتياج إليها لكفالة توصيل مواد الإعاشة في الوقت المناسب لمواقع الأفرقة.
    5. Urges countries to provide financial support to recipient countries to ease the pressure on their financial resources, which are already scarce in many of them, including Jordan; UN 5 - تحث البلدان على تقديم الدعم المالي إلى البلدان المستقبلة لتخفيف الضغط على مواردها المالية، الشحيحة أصلا في العديد منها، بما فيها الأردن؛
    In addition, providers of specialized care are often located in occupied East Jerusalem, requiring residents in the West Bank and the Gaza Strip to obtain permits to visit those centres; this, in turn, leads to a substantial drain in already scarce public and household financial resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقع مراكز مقدمي الخدمات الصحية في معظم الأحوال في القدس الشرقية المحتلة، مما يتطلب من المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة الحصول على تصاريح لزيارة تلك المراكز()؛ ويؤدي هذا بدوره إلى استنزاف شديد للموارد المالية العامة والخاصة بالأسر المعيشية الشحيحة أصلا.
    It presented both a threat and an opportunity but should not under any circumstances divert the already scarce resources committed to development. UN وتشكل هذه القضية تهديدا، كما أنها تتيح فرصة في نفس الوقت، ولكن ينبغي لها في أي ظرف من الظروف ألا تحول مسار الموارد الشحيحة بالفعل والمخصصة للتنمية.
    Owing to the need to run IMIS and some other financial and personnel systems in parallel until all duty stations have implemented IMIS, it will not be possible to assign all of these already scarce resources to IMIS maintenance. UN وبسبب الحاجة إلى تشغيل النظام المتكامل وبعض النظم الأخرى المتعلقة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين جنبا إلى جنب لحين قيام جميع مراكز العمل بتنفيذ النظام المتكامل، لن يمكن تخصيص جميع هذه الموارد الشحيحة بالفعل لصيانة النظام المتكامل.
    The importance of the mutually reinforcing relationship between disarmament and development should be emphasized, and we should endeavour to ensure the least possible diversion of the world's already scarce human and economic resources to armaments, as provided for in the Charter of the United Nations. UN وينبغي التشديد على أهمية العلاقة المتعاضدة بين نزع السلاح والتنمية، وينبغي أن نسعى إلى كفالة أقل قدر ممكن من التحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية الشحيحة بالفعل إلى التسلح، وفقا لما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    But these seizures have had little impact on escalating gun-related crimes, to the extent that the Jamaican Government continues to reallocate already scarce resources from the national development budget to tackle its far-reaching effects. UN غير أن هذه المصادرات لم تترك أثراً يُذكر على استمرار تصاعد الجرائم المتصلة بالسلاح، مما أرغم الحكومة الجامايكية على تخصيص بعض من مواردها الشحيحة بالفعل والمخصصة أصلاً لميزانية التنمية الوطنية للتصدي لهذه المشكلة البعيدة التأثير.
    This leads to a situation where double-infrastructure often exists in an area where land is already scarce (e.g. security roads to settlements). UN وهذا يؤدى إلى وضع ينشأ فيه ازدواج للبنية الأساسية في الأراضي الشحيحة بالفعل (مثل تأمين الطرق المؤدية إلى المستعمرات).
    The agricultural sector is, however, the major water consumer in the region (89 percent) thus is placing exceeding pressure on the already scarce water resources. UN بيد أن القطاع الزراعي يمثل المستهلك الرئيسي للمياه في المنطقة (89 في المائة) ومن ثم يضع ضغوطا متزايدة على موارد المياه الشحيحة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more