"already signed" - Translation from English to Arabic

    • وقعت بالفعل
        
    • وقعت عليها بالفعل
        
    • وقّعت بالفعل
        
    • سبق توقيعها
        
    • وقعتها بالفعل
        
    • وقَّع
        
    • وقع بالفعل
        
    • قد وقعت
        
    • لقد وقّعت
        
    • بالفعل وقّعت
        
    • التي تم التوقيع
        
    • وقعوا بالفعل
        
    • وقعت عليه بالفعل
        
    • وقعت فعلا
        
    • وقَّعت بالفعل
        
    Nearly everyone in Alexandria has already signed the oath. Open Subtitles الجميع تقريبا في الإسكندرية وقعت بالفعل على اليمين.
    In addition, it was pointed out that some United Nations agencies had already signed agreements with some of the regional economic communities. UN إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن بعض وكالات الأمم المتحدة قد وقعت بالفعل اتفاقات مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    83.1. Ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Algeria, Austria, Brazil, France, Ukraine) that it has already signed in 2007 (Algeria) and its Optional Protocol (Austria, Ukraine); UN 83-1- التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الجزائر والنمسا والبرازيل وفرنسا وأوكرانيا) التي وقعت عليها بالفعل سنة 2007 (الجزائر)، والبروتوكول الاختياري الملحق بها (النمسا وأوكرانيا) ؛
    It was particularly encouraging that 89 countries, including Kenya, had already signed that instrument, and he urged those countries that had not yet signed it to do so. UN ومما يبعث على الارتياح بصفة خاصة كون 89 بلدا، منها كينيا، وقّعت بالفعل على ذلك الصك، وحث البلدان التي لم توقّع عليه على القيام بذلك.
    Once again I appeal to you to immediately order all your commanders and units to end all conflicts without any delay and to start cooperation in the spirit of the agreements and statements already signed. UN ومرة أخرى أناشدكم أن تأمروا فورا جميع القادة والوحدات التابعين لكم بإيقاف كل المعارك دون إبطاء والشروع في التعاون بروح الاتفاقات والبيانات التي سبق توقيعها. الرئيس
    I already signed them, because I am so done with your ass. Open Subtitles لقد وقعتها بالفعل, لأنني مللت من غبائك
    Since the buyer had already signed a contract with its domestic clients for the resale of the contract goods, it claimed the loss of profit and the loss of a penalty paid to its client. UN وبما أن المشتري كان قد وقَّع عقدا مع زبائنه المحليين لإعادة بيع البضائع المتعاقد عليها، طلب الحصول على تعويض عن المربَح الذي خسره وعن عقوبة مالية دفعها إلى زبائنه.
    The father has already signed off on the adoption and Violet has interviewed the birth mother. Open Subtitles الأب وقع بالفعل على موافقة التبني وفايلوت قابلت الأم
    It is significant that many countries have already signed the Convention, and some countries have already made substantial financial pledges in its support. UN ومما يستلفت النظر أن بلدانا عديدة قد وقعت على الاتفاقية بالفعل، وأن بعض البلدان قدمت فعلا تعهدات مالية كبيرة دعما لها.
    Half of the world's nations have already signed on to the Convention, which will enter into force next year. UN ونصف دول العالم وقعت بالفعل على الاتفاقية التي ستدخل حيز التنفيذ العام المقبل.
    Liechtenstein has already signed both conventions. UN وليختنشتاين وقعت بالفعل على الاتفاقيتين كلتيهما.
    We note with satisfaction that more than 120 States have already signed the CTBT. UN ونلاحظ بارتياح أن أكثر من ١٢٠ دولة وقعت بالفعل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    His Government had already signed an agreement with the United Nations for stand-by arrangements and would like to see it made operational. UN وذكر أن حكومته قد وقعت بالفعل اتفاقا مع اﻷمم المتحدة بخصوص الترتيبات الاحتياطية وتود أن تشهد تنفيذ هذا الاتفاق.
    We are pleased to note that more than 80 States have already signed the Statute and that four States have already ratified it. UN ويسرنا أن نلاحظ أن أكثر من ٨٠ دولة قد وقعت بالفعل على النظام اﻷساسي وأن أربع دول صدقت عليه بالفعل.
    Kazakhstan has already signed that Additional Protocol. UN وكازاخستان وقعت بالفعل على هذا البروتوكول الإضافي.
    85. Cabo Verde stressed the importance of the Congo ratifying international human rights instruments that it had already signed and of their incorporation into domestic legislation. UN 85- وأكدت كابو فيردي أهمية تصديق الكونغو على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي وقعت عليها بالفعل وإدماجها في القوانين المحلية.
    94. The Committee was pleased to see that several of its member States had already signed the Convention on Cluster Munitions. UN 94 - وعلاوة على ذلك، كان من دواعي سرور اللجنة أن ترى أن العديد من الدول الأعضاء قد وقّعت بالفعل على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    64. Mr. Adsett (Canada) said that the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, already signed by his Government, represented the penultimate complement to the overarching international legal framework on terrorism, which needed to be completed by rapid agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism. UN 64 - السيد أدست (كندا): قال إن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي سبق توقيعها من قبل حكومته، تمثل الإضافة ما قبل الأخيرة للإطار القانوني الدولي الشامل المعني بالإرهاب، والذي يلزم إكماله بالاتفاق السريع على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    I already signed it. Open Subtitles انا وقعتها بالفعل
    A number of Pacific island States, including Samoa, Tonga, Tuvalu and Vanuatu, have already signed agreements to participate in the scheme. UN وقد وقَّع عدد من الدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، من بينها توفالو وتونغا وساموا وفانواتو، على اتفاقات للمشاركة في الخطة.
    The President already signed this one. Open Subtitles الرئيس وقع بالفعل هذه البطاقة.
    I'd already signed the original confidentiality agreement. Open Subtitles لقد وقّعت على اتفاقية السريّة الاصليّة
    That, and the fact that she already signed a contract. Open Subtitles هذا، وحقيقة أنها بالفعل وقّعت العقد.
    Given the direct humanitarian consequences of this situation, the Conference called upon the Doha negotiating parties to abide by the ceasefire and cessation of hostilities agreements already signed. UN وبالنظر إلى النتائج الإنسانية المباشرة الناجمة عن هذا الوضع، فقد دعا المؤتمر الأطراف المتفاوضة في الدوحة إلى الالتزام باتفاقات وقف إطلاق النار ووقف العدائيات التي تم التوقيع عليها.
    But I can't make the action a class' cause they already signed those rights away. Open Subtitles ولكن لا يمكنني القيام بدعوى جماعية لأنهم قد وقعوا بالفعل على التخلي عن هذه الحقوق.
    602. Kuwait had noted the recommendation on the Rome Statute, although it had already signed it. UN 602- وأحاطت الكويت علماً بالتوصية المتعلقة بنظام روما الأساسي، رغم أنها وقعت عليه بالفعل.
    Ratification and application of the additional protocol already signed by Iran would be a major step in that direction. UN إن التصديق على البروتوكول الإضافي الذي وقعت فعلا إيران عليه وتطبيقه من شأنهما أن يكونا خطوة واسعة في ذلك الاتجاه.
    Germany has already signed the Convention and preparations are already underway for the ratification process. UN وألمانيا قد وقَّعت بالفعل على هذه الاتفاقية، وثمة اضطلاع اليوم بالأعمال التحضيرية الخاصة بعملية التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more