It is encouraging that preparations for the Review Conference have already started. | UN | ومن الأمور المشجعة أن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي قد بدأت بالفعل. |
Pilot initiatives have already started in Kenya and Panama, and other country teams have also signalled their interest. | UN | وقد بدأت بالفعل مبادرات رائدة في كينيا وبنما، كما أنَّ أفرقةً قُطْرية أخرى أعربت عن اهتمامها. |
The killings have already started as they overtake the land. | Open Subtitles | عمليات القتل قد بدأت بالفعل كما أستولوا على المناطق |
A number of Latin America countries had already started to take action aimed at developing Biotrade country programmes in the region. | UN | وكان عدد من بلدان أمريكا اللاتينية قد بدأ بالفعل في اتخاذ اجراءات لتنفيذ برامج قطرية للتجارة الاحيائية في المنطقة. |
According to the predictions of Nostradamus, the disasters he shall come to a climax in 2012 already started. | Open Subtitles | وفقاً لتنبؤات نوستراداموس يعتقد البعض بأن الكارثة التي ستبلغ ذروتها في سنة 2012 قد بدأت بالفعل |
The legal preparatory work to implement a national prevention mechanism has already started. | UN | وقد بدأت بالفعل الأعمال التحضيرية القانونية لإعمال آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Discussions have already started with the two latter mandates to avoid duplications. | UN | وقد بدأت بالفعل مناقشات مع الولايتين الأخيرتين لتفادي تكـرار الجهود. |
However, other agencies of the United Nations system have already started implementing such incentives. | UN | غير أن وكالات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة بدأت بالفعل في تطبيق مثل هذه الحوافز. |
It is the Committee's understanding that the process of appointing additional judges and prosecutors has already started. | UN | وتفهم اللجنة أن عملية تعيين قضاة ومدعين إضافيين قد بدأت بالفعل. |
We welcome the fact that 29 countries, including three nuclear-weapon States, have signed the Model Protocol and that one of them has already started its implementation. | UN | ونرحب بحقيقة أن ٩٢ بلدا، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية، قد وقعت على البروتوكول النموذجي، وأن إحداها بدأت بالفعل في تنفيذه. |
Before giving an account of the recent events, I should like to describe the process, which had already started in connection with the International Year of Disabled Persons. | UN | وأود قبل أن أعطي سردا بالأحداث الأخيرة أن أصف هذه العملية التي بدأت بالفعل بمناسبة السنة الدولية للمعوقين. |
You know he's already started mining the whole region for resources. | Open Subtitles | أنت تعرف أنه بدأ بالفعل التعدين المنطقة بأسرها على الموارد. |
Well, I tell you he's already started on his backward march to the salt and stupid sea from which he came. | Open Subtitles | حسناً ، أقول لك أنه قد بدأ بالفعل فى سيره للخلف تجاه البحر المالح الغبى الذى قد أتى منه |
The building of 50 flats had already started in two municipalities. | UN | وقد بدأ بالفعل بناء 50 وحدة سكنية في بلديتين. |
I am pleased to report that work has already started on the preparation of a convention on the safe management of radioactive waste, providing binding standards. | UN | ويسرني أن أسجل أن العمل قد بدأ فعلا في إعداد اتفاقية بشأن اﻹدارة اﻵمنة للنفايات المشعة بقصد إيجاد معايير ملزمة. |
The Registrar stated that that arrangement was temporary and that the Tribunal had already started the procurement process by contacting travel agencies in the area, and he expected that one would be selected early in 1998. | UN | وذكر المسجل أن هذا الترتيب مؤقت وأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد بدأت فعلا عملية الشراء من خلال الاتصال بوكالات سفر في المنطقة لهذا الغرض، وأنه يتوقع اختيار إحداها في مطلع عام ١٩٩٨. |
In the meantime, we have already started the destruction of our stockpiles of cluster munitions. | UN | وفي غضون ذلك، بدأنا بالفعل تدمير مخزوناتنا من الذخائر العنقودية. |
Even before Helios had basically no effect on the future, they had already started a mission to abandon ship. | Open Subtitles | حتى قبل أن هيليوس أساسا أي تأثير على المستقبل، و انهم بدأوا بالفعل مهمة على التخلي عن السفينة. |
Integrative education systems have already started to provide a framework for integration training with a focus on inclusion. | UN | وقد بدأت فعلاً النظم التعليمية الإدماجية في تقديم إطار للتدريب على الإدماج مع التركيز على النهج الجامع. |
We're gonna be a little bit quiet'cause they already started taping, Ok? | Open Subtitles | نحن ستعمل يكون قليلا هادئة لأنهم بالفعل بدأت التسجيل، حسنا؟ |
Well, there's no turning back now, because the party has already started. | Open Subtitles | حسناً, لا عودة بعد الآن لأن الحفلة قد بدأت مسبقاً |
It was recalled that the Inter-American and the European human rights systems, as well as the Human Rights Committee, had already started using the international humanitarian law framework to interpret their respective human rights law framework. | UN | وذُكر أن كلاً من نظام حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية وأوروبا، وكذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، قد شرع بالفعل في استعمال إطار القانون الإنساني الدولي لتفسير أُطر قانون حقوق الإنسان الخاصة بها. |
I've already started on the acceptance speech. | Open Subtitles | من أجلى لقد شرعت بالفعل فى العمل على خظاب قبول الجائزة |
However, it would not be consistent with the principle of fairness in the award of public contracts to entertain unsolicited proposals outside selection proceedings already started or announced. | UN | بيد أن النظر في اقتراحات غير ملتمسة خارج نطاق إجراءات الاختيار التي سبق الشروع فيها أو الإعلان عنها لا يتفق مع مبدأ الإنصاف في إرساء العقود العمومية. |
UNCTAD should be encouraged to pursue the assistance programmes it had already started to implement in favour of LDCs. | UN | وينبغي تشجيع الأونكتاد على الاستمرار في برامج المساعدة التي بدأ فعلاً بتنفيذها لصالح أقل البلدان نمواً. |
See, the system only takes an image every five minutes, so by the time it took this one, the outbreak had already started. | Open Subtitles | يأخذ النظام صورة كل خمس دقائق لذلك عندما أخذ هذه الصورة كان الهجوم قد بدأ مسبقاً |
The bite already started a process. | Open Subtitles | العضة بَدأتْ عملية |