"already stated" - Translation from English to Arabic

    • سبق ذكره
        
    • ذكر من قبل
        
    • سبق ذكرها
        
    • سبقت الإشارة
        
    • ذُكر آنفا
        
    • ذُكر آنفاً
        
    • سبق أن ذكرت
        
    • قلنا آنفاً
        
    • بينا
        
    • ذكر بالفعل
        
    • أعلنت بالفعل
        
    • ورد بالفعل
        
    • أشير إليه أعلاه
        
    • أوضحت بالفعل
        
    • سبق أن أشرنا
        
    As already stated, strong consensus has emerged on the key elements of Africa’s development agenda. UN وكما سبق ذكره فقد برز توافق قوي في اﻵراء على المكونات اﻷساسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    As already stated, strong consensus has emerged on the key elements of Africa’s development agenda. UN وكما سبق ذكره فقد برز توافق قوي في اﻵراء على المكونات اﻷساسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    As already stated, military political commands have been formed in those areas for the specific purpose of restoring law and order and guaranteeing the rights of the individual. UN وكما ذكر من قبل فإن مراكز القيادة السياسية العسكرية أنشئت في تلك المناطق لغرض محدد هو إعادة القانون والنظام وضمان حقوق الفرد.
    The Board, however, reiterates its recommendations for reasons already stated. UN ومع ذلك فإن المجلس يكرر تأكيد توصيته ﻷسباب سبق ذكرها.
    As already stated in his original complaint, the Court has no legislative role and no power to rewrite Commonwealth laws. UN وكما سبقت الإشارة في الشكوى الأولى، ليس لدى المحكمة أي دور تشريعي أو اختصاص لإعادة كتابة قوانين الكومنولث.
    To avoid leaving any uncertainty, paragraph 2 repeats what is already stated in article 15, paragraph 1, namely, that such instructions may be given, up to notification, by the assignor and, subsequently, only by the assignee. UN ولتلافي ترك أي شك قائما، تكرر الفقرة 2 ما سبق ذكره من قبل في المادة 15، الفقرة 1، وهو أن هذه التعليمات يمكن أن تصدر، حتى وقت الاشعار، من المحيل، وبعد ذلك من المحال اليه فقط.
    Challenges and obstacles: In addition to the challenges already stated, it is noted that functional and legal illiteracy remains strong barriers to the advancement of rural women. UN 249 - التحديات والعقبات: يلاحظ، بالإضافة إلى ما سبق ذكره من تحديات، أن الأمية الوظيفية والقانونية لا تزال تشكل عوائق قوية للنهوض بالمرأة الريفية.
    174. As already stated under articles 1 and 2, the constitution contains the principle of non-discrimination that applies to employment as well. UN 174- كما سبق ذكره في إطار المادتين 1 و2، يتضمن الدستور مبدأ عدم التمييز الذي ينطبق على العمالة أيضاً.
    This structure might already contain the framework for regional/subregional focus, the identification of the prominent themes and/or sectoral issues as well as lessons learned section with an initial compilation of already stated lessons learned for review. UN هذا الهيكل قد يتضمن بالفعل إطار مجال التركيز الإقليمي/دون الإقليمي، وتعيين المواضيع البارزة و/أو المسائل القطاعية، فضلا عن فرع بالعبر المستخلصة، مع تجميع أولي لما سبق ذكره من عبر مستخلصة من أجل استعراضها.
    This structure might already contain the framework for regional/subregional focus, the identification of the prominent themes and/or sectoral issues as well as a lessons learned section with an initial compilation of already stated lessons learned for review. UN هذا الهيكل قد يتضمن بالفعل إطار مجال التركيز الاقليمي/دون الاقليمي، وتعيين المواضيع البارزة و/أو المسائل القطاعية، فضلا عن فرع بالعبر المستخلصة، مع تجميع أولي لما سبق ذكره من عبر مستخلصة من أجل استعراضها.
    As we already stated in the Fourth Report, a working group was set up within the Institute of Public Health of the Republic of Slovenia to discuss cases of maternal death; it analyses all such cases and delivers an opinion. UN وكما ذكر من قبل في التقرير الرابع، أنشئ فريق عامل في معهد الصحة العامة بجمهورية سلوفينيا لمناقشة حالات الوفيات النفاسية؛ حيث يقوم بتحليل جميع هذه الحالات والإدلاء برأيه فيها.
    3. As already stated, South Africa has incorporated the IHL principles of the CCW and ERW into legislation. UN 3- كما ذكر من قبل قامت جنوب أفريقيا بإدراج مبادئ القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية والمتفجرات من مخلفات الحرب في تشريعاتها.
    The situation has grown even tenser since the events of 21 January 1998 when, as already stated, members of the Bubi ethnic group launched attacks which killed three soldiers and three civilians. UN وقد زادت الحالة حدة أيضاً منذ أحداث 21 كانون الثاني/يناير 1998، عندما شن أعضاء مجموعة بوبي الإثنية هجمات قتل فيها ثلاثة جنود وثلاثة مدنيين، كما ذكر من قبل.
    That includes the transfer of one P-5 post to Nigeria for reasons already stated above, and given the low programme volume in Barbados. UN ويشمل هذا النقصان نقل وظيفة واحدة برتبة ف-5 الى نيجيريا لأسباب سبق ذكرها أعلاه، ونظرا الى انخفاض حجم البرنامج في بربادوس.
    :: As already stated, it was also argued that better access could be achieved by means of expanding on the mechanisms for interaction between United Nations bodies, most notably between the Security Council and General Assembly. UN :: وكما سبقت الإشارة إليه، فإن بعض الرأي ذهب أيضا إلى القول بأن تحسين فرص المشاركة يمكن بلوغه بالتوسع في آليات التفاعل بين أجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Underage marriages As already stated in the CCD, the minimum legal ages of marriage under current law are 15 years for girls and 18 years for boys. UN كما ذُكر آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، يبلغ الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بموجب القانون الحالي 15 عاما للبنت و 18 عاما للولد.
    As I have already stated, the United States has made yet another adjustment to its strong initial views on the overall work programme of the Conference. UN وكما سبق أن ذكرت قامت الولايات المتحدة بتعديل آخر لوجهات نظرها الأولية المتشددة بشأن برنامج العمل الكلي للمؤتمر.
    In some cases their religious origin is quite apparent; in others it is difficult to link them, at least directly, with a religion but, as already stated, it is often difficult to separate a people's culture, ancient cultural traditions, rituals and myths from its religious beliefs. UN وفي بعض الأحيان يكون أصلها الديني واضحاً؛ وفي حالات أخرى يصعب ربطها، بطريقة مباشرة على الأقل، بدين معين ولكن كما قلنا آنفاً من العسير في كثير من الأحيان فصل ثقافة مجتمع وتقاليده الثقافية السلفية وشعائره وأساطيره عن معتقداته الدينية.
    We have already stated in the Third Committee our views on follow-up to the Fourth World Conference on Women, held at Beijing. UN لقد بينا آراءنا في اللجنة الثالثة بشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين.
    26. As already stated in paragraph 55 of document DP/1994/62, any authority required by UNDP to perform agreed services shall be entrusted to UNDP by the Executive Director. UN ٦٢ - وكما ذكر بالفعل في الفقرة ٥٥ من الوثيقة DP/1994/62، فإن المدير التنفيذي يعهد إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأي سلطة يحتاج إليها البرنامج اﻹنمائي ﻹنجاز الخدمات المتفق عليها.
    France had already stated its reservations on the subject and was in favour of deleting the draft article. UN واستطرد قائلا إن فرنسا أعلنت بالفعل تحفظها على هذا الموضوع وأنها تؤيد حذف مشروع المادة.
    Definition of discrimination and suitable measures The previous CEDAW report already stated that the principle of equality of men and women is laid down in the Constitution of the Republic of Suriname. UN ورد بالفعل في التقرير السابق للَّجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن دستور جمهورية سورينام يتضمن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    I will not repeat what other speakers have said; Ireland and Italy have already stated their reasons for preferring the adoption of this option. UN ولن أكرر ما قاله متكلمون آخرون؛ فقد أوضحت بالفعل كل من أيرلندا وإيطاليا أسبابهما لتفضيل اعتماد هذا الخيار.
    Brazil attaches particular importance to the aspect of prevention, as we have already stated in several other forums such as the Security Council and the Peacebuilding Commission. UN وتعلق البرازيل أهمية خاصة على جانب الوقاية، كما سبق أن أشرنا في عدة منتديات أخرى كمجلس الأمن ولجنة بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more