"already working" - Translation from English to Arabic

    • تعمل بالفعل
        
    • يعملون بالفعل
        
    • يعمل بالفعل
        
    • العاملين بالفعل
        
    • العاملة بالفعل
        
    • بالفعل تعمل
        
    • العاملة فعلا
        
    • يعملون فعلا
        
    • بالفعل نعمل
        
    • أعمل بالفعل
        
    • يعملن بالفعل
        
    • تعمل فعلا
        
    • نعمل بالفعل
        
    The secretariat is already working with the ICC in Paris to promote the use of these modern rules. UN إن اﻷمانة تعمل بالفعل مع غرفة التجارة الدولية في باريس للتشجيع على استخدام هذه القواعد الحديثة.
    Well, full disclosure, I'm already working on the story. Open Subtitles حسنا، والكشف الكامل، وأنا تعمل بالفعل على القصة.
    The KLA was demilitarized and 600 ex-combatants were already working on rebuilding houses for civilians. UN ونزعت الأسلحة من جيش تحرير كوسوفو وهناك 600 مقاتل سابق يعملون بالفعل على إعادة بناء البيوت من أجل السكان المدنيين.
    If I know Clay, he's already working on a federal court order to get us out of here. Open Subtitles إذا كنت أعرف كلاي فانه يعمل بالفعل على إصدار أمر من المحكمة الفيدرالية لإخراجنا من هنا
    The third group is young water professionals -- young people who are already working or who are attached to institutions. UN أما الفريق الثالث، فتألف من شباب الفنيين المتخصصين في المياه من العاملين بالفعل في المؤسسات أو المنتسبين إليها.
    The Platform does not duplicate existing work but adds value to the wide range of organizations already working in this field by filling gaps and building upon their work; UN لا يشكل عمل المنير إزدواجية مع العمل الجاري، ولكنه يضيف قيمة إلى عمل المجموعة الكبيرة من المنظمات العاملة بالفعل في هذا الميدان بسد الثغرات في عملها والاستناد إليه؛
    I know you have a learning disability, Stanley, but can you grasp the fact that I'm already working with someone? Open Subtitles وأنا أعلم أنك لديك التعلم الإعاقة، ستانلي، ولكن يمكنك ادراك حقيقة ان أنا تعمل بالفعل مع شخص ما؟
    It was also suggested that UNDP collaborate with other United Nations agencies, especially the United Nations Children's Fund, which was already working in the area of micro-credit. UN واقتُرح أيضا أن يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة، لا سيما مؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة التي تعمل بالفعل في مجال الائتمانات الصغيرة.
    A number of institutions are already working actively in both areas. UN كما أن هناك عدد من المؤسسات التي تعمل بالفعل بنشاط في كلا المجالين.
    In addition, there are 90 media outlets that were already working in Syria through their correspondents. UN إضافة إلى ذلك، هناك 90 من وسائط الإعلام التي كانت تعمل بالفعل في سوريا عن طريق مراسليها.
    Japan will follow up the recommendations which Japan accepted to follow up, including the recommendations for which Japan has been already working. UN 147-169- مقبولة ستتابع اليابان ما قبلته من توصيات، بما فيها تلك التي تعمل بالفعل على تنفيذها. 147-170- مقبولة
    The KLA was demilitarized and 600 ex-combatants were already working on rebuilding houses for civilians. UN ونزعت الأسلحة من جيش تحرير كوسوفو وهناك 600 مقاتل سابق يعملون بالفعل على إعادة بناء البيوت من أجل السكان المدنيين.
    It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. UN كما يسرني أن أعرف أن الرؤساء الستة لعام 2009، وبتوجيه من الرئاسة، يعملون بالفعل عبر التشاور الوثيق بينهم.
    As a result, more than 12 per cent of the Turkish Cypriots are already working in the Government-controlled areas. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Only two applicants, one of whom was already working in the GCO, were short-listed for each post. UN ولم تتضمن القائمة المختصرة لكل وظيفة سوى مرشحيْن اثنين، أحدهما كان يعمل بالفعل في مكتب الاتفاق العالمي.
    That is why the Centre is already working to perpetuate various ongoing initiatives. UN وهذا هو السبب الذي جعل المركز يعمل بالفعل لإدامة مختلف المبادرات الجارية.
    The latter, unlike national competitive examinations, was not a recruitment examination, but, rather, a promotion exercise for staff already working in the Organization and the only means of promotion from the General Service to the Professional category. UN وخلافا للامتحانات التنافسية الوطنية، فإن امتحانات الترقية ليست امتحانات توظيف ولكن وسيلة لترقية الموظفين العاملين بالفعل في المنظمة وهي السبيل الوحيد لوصول موظف في الخدمات العامة إلى الفئة الفنية.
    Complementing workforce development support, which is targeted at people already working in Mäori health organisations, are the Mäori health scholarships. UN أما المنح الدراسية المتعلقة بصحة الماوريين فإنها تعزز دعم تنمية قدرات القوة العاملة، الذي يستهدف الأشخاص العاملين بالفعل في المنظمات الصحية للموريين.
    In doing this, the task force and its technical support unit will also cooperate closely with organizations already working in this area, such as the Sub-Global Assessment Network. UN وفي معرض القيام بذلك، ستتعاون فرقة العمل ووحدة الدعم الفني بشكل وثيق مع المنظمات العاملة بالفعل في هذا المجال، مثل شبكة التقييم دون العالمية.
    Your body is already working overtime as it is, so the surgery is an added stress, but if there's any complications, then we will take care of it. Open Subtitles وظائف جسدك بالفعل تعمل فوق طاقتها ،لذا فإن الجراحة ستكون جهدا مضاف لكن إن حدث أي تعقيدات حينها سنتولى أمرها
    We thank those agencies already working with NEPAD for their collaboration with and support for activities that give high priority to the implementation of that important initiative. UN ونشكر الوكالات العاملة فعلا مع الشراكة الجديدة على مساعدتها ودعمها للأنشطة التي تعطي أولوية عليا لتنفيذ تلك المبادرة الهامة.
    Approximately 14,000 applications had been received for membership in KPC and 1,400 provisional members were already working on reconstruction of houses. UN وقد ورد حوالي 000 14 طلب للانتساب إلى فيلق حماية كوسوفو بينما كان 400 1 فرد مؤقت من أفراد هذا الفيلق يعملون فعلا في إعادة بناء البيوت.
    Yeah, we're already working on it. Open Subtitles نعم، نحن بالفعل نعمل على ذلك
    It's almost a crime to take my money when I'm already working with all of this. Open Subtitles انها تقريبا جريمة لاتخاذ أموالي عندما أعمل بالفعل مع كل هذا.
    The aims and purposes of the organization are to raise awareness of the benefit of having more women within the police on both the operational and management levels and also to empower those women who are already working in policing. UN تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في زيادة الوعي بفائدة انخراط عدد أكبر من النساء في سلك الشرطة على صعيدي العمليات والإدارة وأيضا تمكين النساء اللاتي يعملن بالفعل في مجال الشرطة.
    Moreover, the Department in question was already working with the minimum possible resources and any further redeployment would paralyse its activities. UN وقال، إنه فضلا عن ذلك، فإن الإدارة المعنية تعمل فعلا بأدنى حد ممكن من الموارد، وإن أية عملية إعادة توزيع أخرى، من شأنها أن تشل أنشطتها.
    We are already working towards addressing health and employment of Māori and Pasifika through other means. UN ونحن نعمل بالفعل على معالجة مسألتي صحة وعمل الماوريين وشعوب جزر المحيط الهادئ الأصلية بوسائل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more