"also a means of" - Translation from English to Arabic

    • أيضا وسيلة
        
    • أيضاً وسيلة
        
    • كذلك وسيلة
        
    • وسيلة أيضا
        
    Sector-specific technical assistance was also a means of delivery. UN وقيل إن المساعدة التقنية القطاعية هي أيضا وسيلة لإيصال تلك المساعدة.
    Publications are also a means of reporting on the work of the organization and key advocacy tools to convey UNDP messages. UN والمنشورات هي أيضا وسيلة للتعريف بأنشطة المنظمة وأدوات أساسية للدعوة تقوم بنقل رسائل البرنامج اﻹنمائي.
    Capacity-building is also a means of creating a political, socio-economic and legal environment conducive to social progress. UN وبناء القدرات أيضا وسيلة لإيجاد بيئة سياسية واجتماعية - اقتصادية وقانونية مواتية لتحقيق التقدم الاجتماعي.
    Justice, in this context, is not only a step towards establishing the rule of law, but also a means of consolidating institutional stability. UN والعدالة في هذا السياق ليست فقط خطوة باتجاه إرساء سيادة القانون، بل هي أيضاً وسيلة لترسيخ استقرار المؤسسات.
    Registration is also a means of enhancing the management of refugee populations. UN فالتسجيل أيضاً وسيلة من وسائل الرقي بإدارة السكان اللاجئين.
    3. Turning to his own views and aspirations for his mandate, he emphasized that education was both a right and also a means of enjoyment of other rights. UN 3 - وانتقل إلى آرائه وتطلّعاته الشخصية بالنسبة لولايته، فأكّد أن التعليم يعتَبر حقاً وهو كذلك وسيلة للتمتع بحقوق أخرى.
    They are also a means of postponing the development of costly new supplies. UN وهي تشكل أيضا وسيلة تتيح إرجاء عمليات استحداث إمدادات جديدة عالية التكلفة.
    Availing micro credit for poor families and for female-headed households was also a means of promoting girls to attend school. UN وتوفير الائتمان الصغير جدا للأسر الفقيرة والأسر المعيشية التي ترأسها إمرأة يمثل أيضا وسيلة لتشجيع البنات على الانتظام في المدرسة.
    Strengthening the position of women is not only a matter of guaranteeing the right to equality of treatment, but also a means of improving productivity, since women receiving a greater proportion of the crop income will have a greater incentive to increase production. UN ولا يتعلق تعزيز مكانة المرأة بضمان الحق في المساواة في المعاملة فقط، بل هو أيضا وسيلة لتحسين الإنتاجية، إذ إن حصول المرأة على نسبة أكبر من الدخل سيقدم حافزا أكبر لها على زيادة الإنتاج.
    The valuing of forests for carbon credit purposes is a means of halting the unsustainable harvesting of forests, but it is also a means of providing alternative income for the population, as nearly 80 per cent of the land in Solomon Islands is customarily owned. UN وتقييم الغابات لأغراض تحديد رصيد انبعاثات الكربون وسيلة لوقف حصاد الغابات غير المستدام، بل هو أيضا وسيلة لتوفير دخل بديل للسكان، حيث أن ما يقرب من 80 في المائة من أراضي جزر سليمان ملكية عرفية.
    It was also a means of characterizing their involvement in exploitation activities that were less directly linked to conflict and therefore involved more indirect ties to the main protagonists. UN وكان المرفق الثالث أيضا وسيلة لتوصيف مشاركة تلك الشركات في أنشطة الاستغلال التي لم تكن مرتبطة مباشرة بنفس الدرجة بالنـزاع وكانت ارتباطاتها مع الزعماء هي بدرجة أقل ارتباطات مباشرة.
    Education was also a means of development. UN والتعليم هو أيضا وسيلة للتنمية.
    Yet, internet-based service is also a means of advancing and consolidating transparency and democracy into the overall practice of public administration. UN وفضلا عن ذلك، فإن الخدمات القائمة على الإنترنت هي أيضا وسيلة لنشر الشفافية والديمقراطية وتوطيدهما في عموم ممارسات الإدارة العامة.
    As I have outlined above, elections are also a means of reaffirming the full sovereignty, territorial integrity, unity and political independence in any democracy. UN وكما أوضحت أعلاه، تعد الانتخابات أيضا وسيلة لإعادة تأكيد السيادة الكاملة، والسلامة الإقليمية، والوحدة، والاستقلال السياسي في أي ديمقراطية كانت.
    They are also a means of monitoring non-governmental organizations continuing consultative relationship with the Council, and must therefore be subjected to careful scrutiny, which is an extremely time-consuming task. UN وهي أيضا وسيلة لرصد العلاقة الاستشارية المتواصلة بين المنظمات غير الحكومية والمجلس ومن ثم ينبغي إخضاعها لفحص دقيق وتلك مهمة تستغرق وقتا طويلا للغاية. خامسا - المبادرات الجديدة
    If one addresses merely its political dimension, one must add that democracy is not simply a system for the free and regular election of leaders but also a means of ensuring sustained, general participation in decision-making and of curbing the arbitrary use of power. UN فإذا تصدى المرء لبعدها السياسي فقط وجب أن يضيف أن الديمقراطية ليست فقط نظاما ﻹجراء الانتخاب الحر والمنتظم للقادة ولكن هي أيضا وسيلة لضمان المشاركة المستمرة والعامة في عملية اتخاذ القرار وفي كبح الاستخدام التعسفي للسلطة.
    Registration is also a means of enhancing the management of refugee populations. UN فالتسجيل أيضاً وسيلة من وسائل الرقي بإدارة السكان اللاجئين.
    It is also a means of imparting knowledge and information to the public. UN وهي أيضاً وسيلة لنقل المعرفة والمعلومات للجمهور.
    It is also a means of empowerment, as the greater economic independence that results from land ownership enhances the woman's role in decision-making and allows her to garner more social, family and community support. UN بل هي أيضاً وسيلة تمكين، لأن زيادة الاستقلال الاقتصادي الناتج عن امتلاك الأراضي يعزز دور المرأة في صنع القرار ويُسمح لها بكسب المزيد من التأييد الاجتماعي والأسري والمجتمعي.
    Although we disarm to ensure the peace and security of States, disarmament is also a means of ensuring the safety and the well-being of people, the prosperity and security of communities, and freedom for individual women, men, boys and girls to exercise their rights. UN إننا ننزع السلاح لنضمن السلام والأمن للدول، ولكن نزع السلاح يشكل أيضاً وسيلة لضمان سلامة الشعب ورفاهيته، ورخاء المجتمعات وأمنها، والحرية الفردية للنساء والرجال والفتيان والفتيات في ممارسة هذه الحقوق.
    13. The manner in which the powers of the human rights mechanisms are carried out is also a means of reinforcing institutional independence from member States. UN 13- والطريقة التي تُنفذ بها سلطات آليات حقوق الإنسان هي كذلك وسيلة لتعزيز استقلالها المؤسسي عن الدول الأعضاء.
    However, efforts to promote the rule of law should not be limited to those situations, because respect for the rule of law was also a means of preventing conflicts. UN بيد أن الجهود للنهوض بسيادة القانون ينبغي ألا تقتصر على هذه الحالات، لأن احترام سيادة القانون وسيلة أيضا لمنع نشوب الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more