"also affects the" - Translation from English to Arabic

    • يؤثر أيضا على
        
    • تؤثر أيضا على
        
    • يؤثر أيضا في
        
    This also affects the safety of women and maternal health. Figure IV UN وهذا يؤثر أيضا على سلامة النساء وعلى صحة الأمومة.
    There are two reasons for this. The first is the general economic recession, which also affects the field of culture. UN السبب الأول هو الركود العام في الاقتصاد، الذي يؤثر أيضا على الميدان الثقافي.
    Education also affects the inter-generational formation of human capital, with the education of mothers influencing the educational attainment of children. UN كما أن التعليم يؤثر أيضا على تكوين رأس المال البشري بين الأجيال إذ إن تعليم الأم يؤثر على المستوى التحصيلي للأطفال.
    Today, we are seeing a financial crisis in developed economies as a result of immoral speculation that also affects the well-being of peoples. UN واليوم، نحن نشهد أزمة مالية في الاقتصاديات المتقدمة النمو نتيجة للمضاربات غير الأخلاقية التي تؤثر أيضا على رفاه الشعوب.
    A special category of exceptions also affects the repatriation of funds. UN كما أن ثمة فئة خاصة من الاستثناءات تؤثر أيضا على إعادة الأموال إلى الوطن.
    19. With regard to substance, the Agreement also affects the content of the draft regulations considered by the Preparatory Commission. UN ٩١ - وفيما يتعلق بالجوهر، فإن الاتفاق يؤثر أيضا في محتوى مشاريع اﻷنظمة التي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    It also affects the national dignity of all Members of the Organization. UN وهو يؤثر أيضا على الكرامة الوطنية لجميع الأعضاء في المنظمة.
    It therefore also affects the scope of the jurisdiction of the monitoring mechanism, whichever of its functions it is exercising. UN وبالتالي فإنه يؤثر أيضا على نطاق اختصاص آلية الرصد أيا كانت وظائفها.
    The exclusion of Cuba from the projects not only deprives it of many benefits but also affects the transboundary approach to ecosystem management in the Caribbean. UN فاستبعادها من المشاريع لا يحرمها من فوائد كثيرة فحسب، وإنما يؤثر أيضا على النهج العابر للحدود لإدارة النظم الإيكولوجية في منطقة البحر الكاريبي.
    We have pursued this in the belief that degradation of the ecosystem not only further impoverishes the poor, but also affects the ability of the environment to remain productive. UN وقد اتبعنا هذا النهج اعتقادا منا بأن تدهور النظام الايكولوجي لا يزيد فقط من إفقار الفقراء، ولكنه يؤثر أيضا على قدرة البيئة على أن تظل انتاجية.
    The rise in crime and violence also affects the enjoyment of the rights provided for in the Covenant. UN كما أن تصاعد الاجرام والعنف يؤثر أيضا على التمتع بالحقوق التي ينص عليها العهد.
    The rise in crime and violence also affects the enjoyment of the rights provided for in the Covenant. UN كما أن تصاعد الاجرام والعنف يؤثر أيضا على التمتع بالحقوق التي ينص عليها العهد.
    As one of the major transit ports servicing these landlocked States, the decline in maritime activity in the Port of Cotonou also affects the economic activities of these States. UN ولما كان ميناء كوتونو أحد أهم موانئ العبور التي تقدم الخدمات لهذه الدول غير الساحلية، فإن تراجع الأنشطة البحرية في هذا الميناء يؤثر أيضا على الأنشطة الاقتصادية لهذه الدول.
    A weak treaty body system has a far-reaching detrimental effect in relation to its immediate beneficiaries, but it also affects the United Nations human rights machinery as a whole, including the Human Rights Council's Universal Periodic Review, as well as the global human rights movement. UN إن إضعاف نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان سيؤدي إلى تأثير ضار واسع النطاق فيما يتعلق بالمستفيدين المباشرين منه، لكنه يؤثر أيضا على آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ككل، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان فضلا عن الحركة العالمية لحقوق الإنسان.
    To a lesser extent, the turnover of the officials that deal with individual communications also affects the capacity of States to provide their observations on admissibility and merits and to respond to the Views of the treaty bodies. UN وبدرجة أقل، فإن دوران المسؤولين الذين يتعاملون مع شكاوى الأفراد يؤثر أيضا على قدرة الدول على تقديم ملاحظاتها بشأن المقبولية والاستحقاقات والاستجابة لآراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    452. The impact of international and regional issues does not only concern the political environment, but also affects the whole economic and social fabric in ESCWA countries. UN ٤٥٢ - إن أثر القضايا الدولية واﻹقليمية لا يقتصر على البيئة السياسية وحدها، بل يؤثر أيضا على كامل النسيج الاقتصادي والاجتماعي في بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    All nations, some more than others, are afflicted by this human tragedy that also affects the social and economic development of our peoples. UN وتبتلى جميع الأمم، بعضها أكثر من غيرها، بهذه المأساة الإنسانية التي تؤثر أيضا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    It not only bears directly on the relations between Azerbaijan and Armenia, but also affects the peace and stability of the entire Caucasus region. UN وهي لا تؤثر بصورة مباشرة على العلاقات بين أذربيجان وأرمينيا فحسب، بل تؤثر أيضا على السلام والاستقرار في منطقة القوقاز بأكملها.
    The lead time between ordering and delivery, which is beyond the Mission's control, also affects the stock levels, especially in the cases noted above of stock holdings below the minimum recommended UN والواقع أن الفترة الزمنية التي يستغرقها تجهيز الطلب منذ صدوره وحتى تسليمه هي مسألة خارجة عن إرادة البعثة، وهي تؤثر أيضا على مستويات المخزون، لا سيما في الحالات المشار إليها أعلاه المتعلقة بانخفاض الموجودات من المخزون دون الحد الأدنى الموصى به
    VAD also affects the health of an estimated 6 million pregnant and lactating women. UN ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more