"also against the" - Translation from English to Arabic

    • أيضا ضد
        
    • أيضاً ضد
        
    • أيضاً على ضوء
        
    Such acts of terror and intimidation, which form a pattern of onslaught not only against Lebanese citizens, but also against the principles of a democratic, open society that includes the freedom of the press, must stop. UN ولا بد من وقف أعمال الإرهاب والتخويف هذه، والتي تشكل نمطا لاعتداءات موجهة ليس فقط ضد المواطنين اللبنانيين، وإنما أيضا ضد المبادئ التي يقوم عليها المجتمع الديمقراطي المنفتح، ومن ضمنها حرية الصحافة.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضا ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    The attack that Hizbullah carried out today was thus not only directed against Israel but also against the international community, against the people of Lebanon and against all those who support the recent positive developments towards democratization in Lebanon. UN وهكذا فإن الهجوم الذي شنه حزب الله اليوم ليس موجّها ضد إسرائيل فحسب، بل أيضا ضد المجتمع الدولي وضد شعب لبنان وضد كل من يدعم التطورات الإيجابية التي حدثت باتجاه الأخذ بأسباب الديمقراطية في لبنان.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    His report also recommended that States should establish strong and independent oversight bodies that considered applications for authorization not only against the requirements of domestic law, but also against the necessity and proportionality requirements of the Covenant. UN ويوصى تقريره أيضاً بأن تنشئ الدول هيئات رقابة قوية ومستقلة للنظر في طلبات الحصول على أذونات ليس فقط على ضوء مقتضيات القانون المحلي، بل أيضاً على ضوء مقتضيات الضرورة والتناسب التي ينص عليها العهد.
    It is also against the law not to worship as Rome requires. Open Subtitles وهو أيضا ضد القانون عدم العبادة كما تتطلب روما
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الايجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية، بل أيضا ضد أفعال اﻷشخاص اﻵخرين داخل الدولة الطرف.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضا ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضا ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    The General Assembly must establish the framework for appropriate legal action not only against the perpetrators and their commanders, but also against the planners of these policies. UN ويجب على الجمعية العامة أن تحدد إطارا للإجراءات القانونية المناسبة التي تتخذ ليس فقط ضد مرتكبي هذه الانتهاكات وقادتهم، وإنما أيضا ضد مخططي هذه السياسات.
    Thus, the author asserts that her constitutional complaint was admissible and justified also against the statutory equalization of pensions without prior exhaustion of remedies in the lower courts. UN وتؤكد صاحبة الرسالة أن شكواها الدستورية كانت مقبولة ومبررة أيضا ضد مساواة المعاشات التي يقتضيها القانون بدون استنفاد سبل الانتصاف في المحاكم الدنيا.
    At the same time, illegal armed formations and terrorists generally use improvized explosive devices not only against troops but also against the civilian population. UN وفي الوقت ذاته، تستعمل التشكيلات المسلحة غير المشروعة والإرهابيون بوجه عام أجهزة تفجير مرتجلة لا ضد الجنود فحسب بل أيضا ضد السكان المدنيين.
    He accused Israel of adopting a deliberate policy of siege of the Palestinian economy and warned of social upheaval by desperate and destitute men not only against Israel but also against the Palestinian Authority. UN وأتهم إسرائيل باعتماد سياسة حصار متعمدة للاقتصاد الفلسطيني وحذر من قيام رجال يائسين ومعدمين بثورة اجتماعية ليس ضد إسرائيل فحسب، بل أيضا ضد السلطة الفلسطينية.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير اﻹيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية، بل أيضا ضد أفعال اﻷشخاص اﻵخرين داخل الدولة الطرف.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير اﻹيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية، بل أيضا ضد أفعال اﻷشخاص اﻵخرين داخل الدولة الطرف.
    The parade displayed barefaced impudence not only against the Georgian Government, but also against the international organizations involved in the conflict settlement and demilitarization processes in the region. UN ويوجه هذا الاستعراض رسالة صفيقة واضحة ليس فقط ضد الحكومة الجورجية، وإنما أيضا ضد المنظمات الدولية المشاركة في تسوية الصراع وفي عملية التجريد من السلاح في المنطقة.
    - No. - No, we are also against the Sheriff. Open Subtitles لا . لا ، نحن أيضاً ضد عمدة البلدة
    The arbitral tribunal issued an award not only against ES Inc., but also against the respondents, the owners of ES Inc., who were found by the tribunal to have acted in a fraudulent manner. UN ولم تكتف هيئة التحكيم بإصدار قرار تحكيم ضد الشركة المذكورة، بل أصدرت قراراً أيضاً ضد المدّعى عليهم، وهم أصحابها، الذين رأت هيئة التحكيم أنهم تصرفوا بطريقة احتيالية.
    61. States should establish strong and independent oversight bodies that are adequately resourced and mandated to conduct ex ante review, considering applications for authorization not only against the requirements of domestic law, but also against the necessity and proportionality requirements of the Covenant. UN 61 - وعلى الدول إنشاء هيئات رقابة قوية ومستقلة وتزويدها بالتمويل وبالصلاحية لإجراء استعراضات مسبقة، من خلال النظر في طلبات الحصول على تراخيص ليس فقط على ضوء مقتضيات القانون المحلي، بل أيضاً على ضوء مقتضيات الضرورة والتناسب التي ينص عليها العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more