"also applied to" - Translation from English to Arabic

    • ينطبق أيضا على
        
    • تنطبق أيضا على
        
    • ينطبق أيضاً على
        
    • تنطبق أيضاً على
        
    • تسري أيضا على
        
    • يسري أيضا على
        
    • تنطبق كذلك على
        
    • تسري أيضاً على
        
    • يسري أيضاً على
        
    • تطبق أيضا على
        
    He added that his proposal also applied to the unitary approach section. UN وأضاف يقول إن الاقتراح ينطبق أيضا على الفرع الخاص بالنهج الوحدوي.
    The same criterion, that of a message actually entering the system, also applied to messages sent directly from one party to another without intermediaries. UN ونفس المعيار المنطبق على الرسالة عندما تدخل النظام ينطبق أيضا على الرسائل المرسلة مباشرة من طرف إلى آخر بدون وسطاء.
    According to new regulations, which also applied to early confession, only evidence obtained publicly was acceptable. UN وتقضي اللوائح الجديدة، التي تنطبق أيضا على الاعتراف المبكر، بقبول الأدلة المتحصل عليها علنا فقط.
    During the subsequent debate, doubt was expressed whether the circumstances precluding the wrongfulness of an act also applied to the part of the draft articles under consideration: if this was intended it should be clearly spelt out. UN وخلال النقاش اللاحق أُبديت شكوك عما إذا كانت الظروف النافية لعدم مشروعية فعل ما تنطبق أيضا على الجزء قيد البحث من مشاريع المواد: وإذا كان هذا هو المقصود فينبغي أن يوضح ذلك بجلاء.
    That also applied to plasma arc technologies to destroy methyl bromide. UN وأضاف أن هذا ينطبق أيضاً على تكنولوجيا قوس البلازما لتدمير بروميد الميثيل.
    However, it was doubted whether the conditions for mitigation of responsibility also applied to restitution. UN غير أنه كان هناك شك فيما إذا كانت شروط تخفيف المسؤولية تنطبق أيضاً على الرد.
    He also reiterated that his country's position also applied to paragraph 6 of the report of the Chairman of the Subsidiary Body discussed on the previous day. UN كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق.
    That also applied to some other Non-Self-Governing Territories. UN وهذا ينطبق أيضا على بعض الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    It also applied to conventional weapons. UN فما ينطبق على نزع السلاح النووي ينطبق أيضا على الأسلحة التقليدية.
    That also applied to spouses of such officials. UN وذلك ينطبق أيضا على زوجات أولئك الموظفين.
    However, it was unclear whether that also applied to industrial disasters. UN بيد أن من غير الواضح ما إذا كان هذا ينطبق أيضا على الكوارث الصناعية.
    One speaker underlined that the principle of national ownership also applied to the establishment of offices. UN وأكد أحد المتكلمين على أن مبدأ الملكية الوطنية ينطبق أيضا على إنشاء المكاتب.
    The demands made of the head of the Unit also applied to his staff. UN والواجبات المطلوبة من رئيس الوحدة تنطبق أيضا على موظفيها.
    She asked whether the labour laws also applied to formal employment in the private sector. UN وسألت عما إذا كانت قوانين العمل تنطبق أيضا على العمل النظامي في القطاع الخاص.
    For instance, the Zeid report underlined a number of problems relating to sexual exploitation and abuse, which also applied to other forms of misconduct. UN وعلى سبيل المثال، أكد تقرير زيد عددا من المشاكل المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتي تنطبق أيضا على أشكال أخرى من سوء السلوك.
    Such case is also applied to those male workers who have weak labor. UN وهذه الحالة تنطبق أيضا على العمال الرجال الذين يبذلون جهدا ضعيفا في عملهن.
    Those rights also applied to persons facing discrimination on the basis of their sexual orientation or gender identity. UN وهذه الحقوق تنطبق أيضا على مَن يواجهون التمييز على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    She asked whether that requirement also applied to men, and hoped that the matter would be looked into in the course of the legislative review. UN وتساءلت عما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضاً على الرجال وهي تأمل في أن ينظر في المسألة أثناء عملية المراجعة التشريعية.
    It was important to note that the notion of protection and security among States and international organizations also applied to the basic rights of personnel of diplomatic and consular missions. UN ومن المهم ملاحظة أن مفهوم توفير الحماية والأمن فيما بين الدول والمنظمات الدولية ينطبق أيضاً على الحقوق الأساسية لأفراد البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    It considered that the precedent established in the earlier cases also applied to the authors of the present communication. UN ورأت أن السابقة التي تأسست في القضايا المشار إليها أعلاه تنطبق أيضاً على صاحبي هذا البلاغ.
    The representative of the Secretariat recalled that the need for information also applied to incidents involving so-called conventional crime, as it was necessary to assess whether those incidents also involved organized crime. UN 50- وأشارت ممثلة الأمانة إلى أن الحاجة إلى المعلومات تسري أيضا على الحوادث التي تتعلق بما يسمى الجريمة التقليدية، لأن من الضروري تقدّر مدى اشتمال تلك الحوادث أيضا على الجريمة المنظمة.
    The statement made by his delegation in explanation of vote in connection with the preceding draft resolutions also applied to the draft just adopted. UN وقال إن تعليل التصويت الذي تقدم به وفده بشأن مشاريع القرار السابقة يسري أيضا على مشروع القرار الذي اعتمده لتوه.
    Some delegations pointed out that the principles governing marine scientific research in the Convention also applied to " bioprospecting " , e.g., article 241. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن المبادئ التي تحكم البحث العلمي البحري في الاتفاقية تنطبق كذلك على ' ' التنقيب البيولوجي``، ومن ذلك مثلا المادة 241.
    The understanding was that the provisions on clarification of solicitation documents also applied to the second stage. UN وجرى التفاهم أيضا على أنَّ الأحكام المتعلقة بتوضيح وثائق الالتماس تسري أيضاً على المرحلة الثانية.
    Firstly, given that the use of Arabic was permitted in dealings with the administration, she asked if that also applied to court documents, including in the case of detainees, and minors in particular. UN وقالت في البداية، إنه بالنظر إلى جواز استخدام اللغة العربية في العلاقة مع الإدارة بموجب القانون، تود أن تسأل عما إذا كان ذلك يسري أيضاً على الوثائق القانونية، بما في ذلك في حالة الأشخاص الموقوفين، ولا سيما القصر.
    He underlined that the same accountability and criteria applied to the management of core resources also applied to the management of non-core resources. UN وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more